— М-м… в общем, дед требует, чтобы я завтра сопроводил Фари на её первые переговоры с поставщиком. А я… у меня договорённость о встрече с одним торговцем алхимическими ингредиентами. В общем, не успеваю я и туда, и туда. Даже порталами… у меня просто сил не хватит.
— Я… с Фари? — выдал я самое логичное предположение, но хафл, хоть и понял мою корявую речь, всё же отрицательно покачал головой.
— Не. Первые переговоры — дело такое… почти семейное, — проговорил он. — Кто-то из взрослых родичей обязательно должен быть рядом. Я бы хотел, чтобы ты наведался к моему контраген… в смысле, к моему торговцу. Деньги и список покупок я тебе дам…
Я взялся за блокнот, и Падди, поняв, что получить в лицо булыжником ему уже не грозит, подошёл ближе.
— Почему не хочешь перенести свою встречу? — написал я. Хафл пробежал взглядом по записке и вздохнул.
— «Резвый Скечуа» — это пароход, на котором прибудет торговец, зайдёт в Пампербэй завтра днём. А на закате, пополнив запасы провизии, продолжит рейс. И Греймур вместе с ним. Переговоры же могут затянуться не на один час… да и оставлять Фари одну в порту, пусть и ненадолго… сам понимаешь, идея не из лучших. Не то место.
— Сколько? — черкнул я. Падди задумался.
— Скеллинг, если просто привезёшь заказанное, и два фарта с каждого выторгованного скеллинга. Или…
— Не тяни кота за хвост, мелкий, — вручая записку хафлу, я фыркнул.
— Если вложишь в покупку ещё и свои средства, то могу предложить четверть от стоимости зелий, что я изготовлю из купленных тобой ингредиентов, — пожевав губами, предложил он. Вот же… мелкий, жадный хафлинг!
— Половину, — прохрипел я. Зелья, приготовленные магом-алхимиком, конечно, штука недешёвая, даже очень недешёвая… видел я их в продаже. Ну, так и ингредиенты для них тоже не фарт и не два стоят. И где гарантия, что я хотя бы просто отобью свои вложения?
— Треть, — азартно предложил Падди.
— Две пятых, — вывел я в блокноте и, чуть помедлив, дописал: — и по одному пану с каждого выторгованного для тебя скеллинга.
— Идёт! — чуть подумав, кивнул белобрысый. Я же вновь взялся за карандаш.
— Учти, я не алхимик, так что за качество предоставленного твоим контрагентом товара ответственности не несу.
— За это не волнуйся, — небрежно махнул рукой Падди. — Я Греймура давно знаю, он не подведёт. Собственно, потому и работаю именно с ним. Товар у него всегда качественный… жаль, что он редко в Тувре бывает.
— Что ж, тогда жду список, деньги и письмо к этому твоему Греймуру, — написал я, и хафл просиял.
— Деньги — вот, — в мою руку упал кожаный мешочек с монетами. — А письмо сейчас напишем.