Глава 7
Страница 49 из 95
Настройки чтения
18px
1.8
1

Глава 7

Страница 49

— Я — плетельщица, — печально улыбнулась она, — и моя сеть здесь. Как же я её брошу?

Лори хотел было возразить, но вдруг понял: никуда Герта отсюда не пойдёт. Так и помрёт, как старая паучиха, в центре своей паутины. Он усадил её в кресло, укрыл ноги проеденным молью пледом.

— Лежи, бабуся, — ласково сказал Лори и подмигнул: — И ничего не боись, никто к тебе не заплывёт.

— Заплывёт… — горько улыбнулась Герта, уставившись в мутное окно. — Она ко всем уже заплыла. Просто не все это ещё поняли. Мы все уже в её сети.

Вздохнув, Лори напоследок окинул взглядом эту клеть из верёвок и воспоминаний и старую Герту, возлежавшую в центре своей паутины. Развернулся и не прощаясь, двинулся к выходу.

Выйдя на крыльцо, он первым делом оценил обстановку. Громыхало уже совсем рядом, огонь добрался и до этого закутка, так что скоро здесь будет настоящее пекло. Успеть бы выбраться. С этими мыслями Лори сбежал по лестнице.

Его ждали.

Из двора напротив вышли трое оборванцев: в лохмотьях, чумазые, с пустыми чёрными глазами. У одного в руках были вилы, другой нёс на плече топор, третий поглаживал гарпунный пистоль. «Детки» шустро перегородили единственный путь.

— Какой любопытный и находчивый юноша, — гипнотическим женским голосом сказал тот, что с вилами. — Жаль, что сегодня ты умрёшь.

Глава 7

Глава 7

Лори инстинктивно отскочил в бок — и вовремя: гарпун со свистом рассёк воздух и впился в доски халупы Герты. Детина с вилами уже заходил слева, а сухопарый дровосек нёсся прямо на Лори.

Метнувшись навстречу, Лори поднырнул под неуклюжий взмах топора, выхватил из-за голенища нож и полоснул противника по бедру. Тот зарычал, но на ногах удержался.

Лори бросился к стрелку, который тщетно дёргал за верёвку, пытаясь достать гарпун из стены. Лори ткнул стрелка в печень, но тот в последний момент извернулся и отбил удар пистолем.

«Шоб тебя!» — только и успел посетовать Лори, как спиной ощутил опасность. Кувыркнулся вбок, вскочил, развернулся. Вилы вонзились в промёрзшую землю точно в том месте, где он только что стоял.

«Шустры, сучьи дети!»

Раненный дровосек каким-то макаром оказался за спиной Лори, так что путь к бегству снова был отрезан. А позади — вонючие воды канала, в которых шерстят рыболюды. Так что оставалось только завалить этих пустоглазых выродков. Ну или подрезать так, чтобы не могли преследовать его. В тесном проулке, к тому же заваленном всяким мусором, особо не развернёшься. С одного боку, выходило дерьмово: «детки», атакуя разом, быстро вымотают его. С другого, вилочник и дровосек явно уступали ему в проворстве, а гарпунщику только курей гонять.

назадназад
1 ... 47 48 49 50 51 ... 95
впередвперед