Глава 7
Страница 52 из 95
Настройки чтения
18px
1.8
1

Глава 7

Страница 52

* * *

Выбраться оказалось похлеще, чем вломиться. Весь Отстойник превратился в кошмар наяву. Полыхали лачуги, орали, мечась в панике, замешкавшиеся погорельцы. Озверевшие от крови и страха констебли палили во всё, что шевелилось, не разбирая, тварь перед ними или человек. Страхолюды же, казалось, наоборот — хладнокровно выслеживали одиноких «омаров» или небольшие группы, быстро расправлялись с ними и тут же исчезали.

Лори занесло в эти трущобы второй раз, он здесь плохо ориентировался, поэтому положился на нюх и удачу. Главное — держаться подальше от широких проходов, где была давка и стрельба. Лори нырял в узкие щели между домами, пролезал через разваленные заборы, петлял задворками, где несло помоями и дерьмом. Дым выедал глаза, но он был его лучшим корешем в этом аду.

Один раз Лори почти наткнулся на засаду: трое констеблей ставили поперёк улицы баррикаду из горящих досок, отстреливаясь от чего-то невидимого впереди. Лори залёг в куче снега, попустил их и пополз дальше, в обход.

На другой улице путь ему преградила горящая развалюха. Пришлось лезть через груду мусора в соседнем дворе, где на него с рыком кинулась тощая обгоревшая тварь размером с псину. Лори не стал терять время — отбросил её пинком и побежал дальше.

Крики, выстрелы и зарево служили верным признаком того, куда идти не следовало. Пропетляв ещё около четверти часа, Лори вынырнул на относительно целую улицу, упиравшуюся в широкий каменный мост. За ним — Торговая сторона и спасение. Вот только проход к мосту перегородил наряд «омаров» с винтовками. Констебли призывали людей к порядку, твердили о какой-то проверке, которую должно пройти всем жителям Отстойника, прежде чем их пропустят в другие районы. Столпившиеся глухо роптали, кто посмелее — выкрикивал оскорбления в адрес констеблей.

Толпа прибывала, и Лори понимал, что напуганные и обозлённые люди рано или поздно пойдут на штурм и сметут полицейский кордон. Можно было дождаться в сторонке, а затем прошмыгнуть под шумок на ту сторону. С другой стороны, здесь начнётся такая мясорубка, что неровен час отхватишь пулю или сметёт и втопчет в снег обезумевшая толпа. Не покатит. Надо искать другой путь.

Лори прислонился к стене сарая, переводя дух и осматриваясь. Слева наступал огонь, справа вился змеёй полузамёрзший канал. Лори подошёл к хлипкому деревянному заграждению, глянул вниз. Метрах в тридцати вправо у кромки воды лежала перевёрнутая лодка. Рядом валялось длинное шестовое весло. Прикинув высоту, Лори перемахнул заграждение, спрыгнул на промёрзлую грязь берега и, пригнувшись, побежал под самым урезом, в тени. Констебли на мосту его не заметили.

назадназад
1 ... 50 51 52 53 54 ... 95
впередвперед