Пролог
Корабли шли на запад, направляясь в мегаполис Каллорскан по приглашению его правителя. Ветра практически не было, поэтому путь прошел без штормов и лишь редкие волны бились о борта кораблей. Этими кораблями были два фрегата. Таких судов уже нигде не встречалось кроме южных островов — технология была утеряна большинством стран после Войны Скверны и оставшиеся умельцы сильно дорожили своими знаниями.
На одном из них реяло знамя Королевства Альбы, далекого острова на западе от Дарлана, в регионе, где проживают оставшиеся перволюды. На втором развевался на ветру флаг Истинной Редании, крупнейшего государства адвенат на южных островах. Команда судов суетилась во всех частях кораблей, но на самом деле была очень организованной, ведь две страны, которым принадлежали эти суда, славились своим флотом. Кто-то из моряков поправлял паруса, кто-то настраивал пушки, а кто-то дежурил на марсе, всматриваясь в воды с готовностью предупредить о приближении земли или вражеских судов.
На носу судна с Реданским флагом стояло два человека — мужчина и женщина. Они не управляли кораблем, но к ним относились уважительно. Королева Редании со своим мужем, королём Альбы, Рикардом, вглядывалась в волны, рассекаемые фрегатом. Вивиенна размышляла о том, как бы побыстрее завершить это продолжительное путешествие. Этот долгий путь её изрядно утомил. Но это было необходимо для её народа… И просто для выживания.
— Фольтест, как скоро мы прибудем? — спросила Вивиенна. Королева Редании, несмотря на официальные одеяния, держала в ножнах меч. Немногие знали, что даже под ее офицерской формой имелся доспех. Таковы были следы культуры южных адвенат, уже более ста лет защищающих мир от остатков одной из армий Вторжения.
— Ваше Величество, нам осталось восемь часов пути. Мы проходим воды между Орисом Кардомат Азу и Ордерштатом Хэлквил, поэтому дальнейший путь будет безопасным и скорым, — ответил королеве адмирал Редании. Фольтест был опытным защитником вод южных адвенат от Скверны. Отличный адмирал, который был в меру исполнителен и в меру самостоятелен.
Вздохнув, Вивиенна кинула тоскливый взгляд в сторону, где должен был находиться Каллорскан и взяв мужа за руку, произнесла.
— Рикари, милый, пошли в каюту, нам, похоже, плыть ещё почти восемь часов. Я хочу отдохнуть перед прибытием. Уверена, этот старикашка сразу нас поведет заниматься делами. А возразить ему… Сам все понимаешь.
Её муж грустно улыбнулся и, кивнув, повел её в каюту.
* * *
Через восемь часов к Каллорсканскому порту подошли два фрегата. Правители, безусловно, знали об особенностях этого города и наследии Алой Федерации, которые тут сохранились, но все же были поражены увиденным. Здесь были сотни причалов для судов всех видов. Порт защищался различными орудиями, которые были направлены в разные стороны ко всем входам в него. Сам порт был окружён высокой стеной, на которой дежурили десятки стрелков. Окинув взором порт, правители поняли, что их ждут. Место для их кораблей было специально оставлено в стороне от торговцев, которые находились в другой части порта. Всюду сновали солдаты, проверяющие каждый угол порта и людей, которые посмели приблизиться к дипломатической части. С кораблей была видна маленькая фигура человека в прекрасных сияющих доспехах и алом плаще, который стоял в окружении элитных гвардейцев Сов. Эшер Валакров ждал своих гостей.