Так, откуда он тут взялся⁈ Может, это и есть убийца? Но у полицейского не было ни сабли, ни кнута.
Я похлопал его по щекам. Не помогло. Чёрт, слишком сильно по башке приложил! Пришлось влить ему в рот целебный эликсир. Через минуту полицейский слабо застонал. Взгляд его медленно сфокусировался.
— Ты кто? — строго спросил я, светя ему в лицо. — Зачем здесь?
Констебль вылупил на меня глаза. Его губы беззвучно задвигались.
— Кто такой, спрашиваю! — повторил я членораздельно. — Зачем здесь так поздно?
— По приказу полковника Ласи, — запинаясь, ответил полицейский. — Сторожу!
— За гротом приглядываешь? — сообразил я.
— Ну, да.
Я разочарованно вздохнул.
— А почему убегал?
— Услышал, что в гроте кто-то есть, — нехотя признался констебль.
— И что? Струсил?
— Никак нет, — сказал он уныло.
— Чего ж не пошёл поглядеть, кто там?
Полицейский растерянно заморгал. Вид у него было совершенно жалкий.
Я встал.
— Скажи, что встретил в гроте сына лорда Блаунта, — это чтоб ему не пришло в голову хвататься за табельное оружие. — Меня нанял барон Кобем расследовать эти убийства. Запомнил?
— Так точно. Всё ясно.
На лице констебля теперь читалось облегчение. Даже документы требовать не стал, чтобы проверить, тот ли я, кем представился.
— Скажи, что я приходил грот осмотреть.
— Слушаюсь.
— А теперь иди дежурь дальше, раз приказано. Как голова-то?
Полицейский озабоченно ощупал затылок.
— Это вы меня так приложили? Нехило. Шишка будет.
— Пройдёт.
— Это да.
— Я вернусь в грот. Забыл там кое-чего. Ты так дунул через парк, что я решил, будто ты убийца. Много вас тут?
— Один я, — уныло ответил констебль, взглянув на плотно стоящие в темноте деревья. Должно быть, ему казалось, что за каждым из них скрывается если не убийца с эспадроном, то демон. — Гиблое здесь место, — словно угадав мои мысли, проговорил он. — На болоте парк-то разбили. А сколько тут народу потонуло в былые времена, один Бог ведает…
— А почему ты без фонаря?
— Не велено, — мрачно сказал полицейский. — Чтобы преступника не спугнуть.
Мда-а… Ловушка для убийцы была подготовлена Ласи спустя рукава. Для отписки, так сказать.
— Ладно, удачи. И прости за голову.
Развернувшись, я зашагал обратно через заросли.
Глава 54
Полицейскому повезло, что я промахнулся. И что мне приходилось стрелять, в основном, по ближним целям. Демоны редко находятся далеко. Так что и в тире я палил по мишеням в пределах десяти метров. А в прежней жизни практики, естественно, не имел. Да и после пробежки, в темноте, попасть в движущуюся цель из тяжёлого револьвера не так-то легко. На самом деле, почти невозможно. Вероятно, звук выстрела испугал полицейского, и тот, споткнувшись, упал. Что ж, тем лучше. Грех на душу брать не хотелось. Хотя мне ли считать? Моя надежда только на мистерий и вечную жизнь.