— Напоминаю, что у вас сегодня посещение White Chap, встреча с профессором Минг и профессором Харингтоном, свадебный салон… — Перечисляет.
— Я все помню. — На автомате.
— Тайминг сдвинулся с небольшой рокировкой. Я скинула вам новое расписание.
— Ок.
— Водитель уже предупрежден. Будет ждать вас через тридцать минут.
— Через тридцать минут… — повторяю эхом. Но, тут же проснувшись, осознаю жесткий тайминг, подпрыгиваю на месте и, попрощавшись с референтом, несусь в ванную.
И в этом напряженном цейтноте свадебных хлопот и знакомства с новым миром, ловлю мысли о сегодняшнем сне. Мой Эксперимент над собой продолжается.
64. Piece of Cake
Мы с Лин сидим в банкетном зале одного из отелей на TST и наблюдаем, как к нам вереницей идут официанты. Расставляют на огромном круглом столе с безупречной кипенно-белой скатертью небольшие образцы свадебных тортов, и также торжественно удаляются.
Вернее наблюдаю только я — Лин говорит по телефону с референтом, решая 122 вопроса одновременно, и ее голос эхом отдает в пустом зале.
Я же делаю вид, что активно вовлечена в процесс подготовки к свадьбе. Но ключевое здесь — «делаю вид». Играю заинтересованность, чтобы Лин не заподозрила моей задумчивости и равнодушия к торжеству.
— А этот с чем? — спрашиваю я у официанта, показывая на миниатюрное произведение искусств с фиолетовым переливом.
— Лавандовый, — кланяется.
Но играть заинтересованность мешают еще и мысли. Во первых, о свадьбе, во-вторых, о сне.
— Ты выглядишь задумчивой, — Лин завершила разговор и смотрит на меня.
— Все в порядке. Просто не привыкла к таким хлопотам. Устала.
— Тебе не нравятся платья? — ищет причину.
Хмурюсь. Все же не поверила в мои оправдания.
— Мне кажется, три наряда для свадьбы — это чересчур.
Вспоминаю сегодняшний визит сначала в бутик с яркими иероглифами, а затем и в свадебный салон Givenchy.
Во-первых, мне не сказали цены на эти наряды. Во-вторых, нас встретил какой-то именитый кутюрье. Судя по всему, работающий для дома Givenchy. И, судя по всему, приехавший в Гонконг по приглашению Лин. А это уже увеличивает стоимость моих нарядов в разы.
В третьих, его слова «вашей свадьбе позавидует император» занозой засело в сознании.
— Скажи спасибо, что торжество сокращено и почти не будет обрядов.
Хочу конечно сказать «спасибо», но это будет воспринято, будто я не чту традиции. Вместо этого добавляю:
— Я не понимаю, зачем устраивать такую дорогую пышную свадьбу, которой позавидует император.
Лин удивленно смотрит на меня.
— Во-первых, женится мой единственный любимый сын. — Бъет фактами жестким тоном. — Как уже говорила, я не в восторге от твоей кандидатуры. Но сын выбрал тебя и хочет поделиться с тобой силой. Что означает постоянство. Это не мимолетный романчик на год. Это константа.