— Ага, с семьёй повидаться, как же. После праздничного ужина только эти задаваки чистокровные покидают школу. Всякие тёмные ритуалы в кругу своих гнилых семеек проводить. — Зло бурчал Уизли-младший, окончательно опуская глаза в пол и вызывая отчётливо заметные полуулыбки на лицах близнецов и некоторых других гриффендорцев.
— Не стоит быть столь предвзятым, мистер Уизли. Минус десять балов гриффиндору и три отработки у мистера Филча. В следующий раз будите думать что и кому говорите. — Не меняя тона, прижучил я мальчишку. А стоило тому только открыть рот для громогласных возмущений, как он тут же его и закрыл не в силах вымолвить и слова.
Что тут же отметили близнецы, порываясь вступиться за братца… Но легкий ментальный удар, провоцирующий острую боль в висках, остановил парочку раздолбаев от необдуманных действий и слов. Уж язык силы эти шакалята понимали просто отлично.
— Знаешь, Гарри, тебе бы следовало поучить своих друзей манерам. Иначе факультет гриффиндор обещает в этом году снова проиграть слизерину. — Протянул, игнорируя злые и удивлённые взгляды окружающих нас львят.
Подумаешь, тоже мне, простейшие беспалочковые чары применил. А эти детишки уже рты по раскрывали, не веря, что обычный профессор способен на что-то подобное. Эх, а ведь во времена обучения Регулусабеспалочковой магии, ей даже старшекурсники баловались. Ну, на слизерине так точно.
— Профессор! Расколдуйте Рона! — Встрепенувшись, потребовал от меня Поттер, тут же удостаиваясь грозного взгляда. Мне даже ментальное давление в ход пускать не пришлось, мальчишка и так быстро осознал кому именно тот вздумал приказывать.
— Знаете, мистер Поттер. Компания Уизли не пошла вам на пользу. В нашу первую встречу вы были куда более приятным и воспитанным собеседником. — Нарочито недовольно прошептал, окидывая всю компанию львят острым взглядом.
— Простите, профессор Блэк. — Извинился Поттер, повесив голову. — Но всё же расколдуйте Рона. Ему, похоже, не очень приятно от ваших чар… — Всё же продолжил стоять на своём этот негодник… Гриффиндор действительно развращает и отупляет. Теперь я в этом уверен на все сто.
— Простейшие чары полной немоты никак не вредят вашему другу, мистер Поттер. Так давайте же не будем обращать на него внимания. Я всё ещё жду вашего ответа на приглашение. Или же я могу сразу предать Сириусу ваш отказ? Морочиться с вашей доставкой к Сириусу мне, знаете ли, тоже не очень хочется. — Начиная потихоньку терять терпение, надавил я на гриффиндорца…
У львёнка начали прорезаться клыки… Вот только тот ещё не успел осознать, кому можно их демонстрировать, а кто ему эти самые клыки пообломает за одно грубое слово в свою сторону. Пусть я и относился к крестнику своего брата несколько снисходительно, но терпеть хамство со стороны учеников не собираюсь ни под каким предлогом. Поттеру стоит поскорее понять столь простую истину, пока я не загнобил того на многочисленных отработках или не придумал более изощренного способа испортить тому жизнь.