— Как будет угодно твоему высочеству, — ответил Михаил. Он догадывался, о чем может пойти речь, учитывая весьма интимное прикосновение принцессы, но хотел верить, что все же не об этом.
Илания тут же отступила:
— Развлекайтесь, твое величество. Надеюсь, мой дворец окажет приятное впечатление, — громко произнесла она совсем другим голосом.
— Благодарю, твое высочество, — в тон ей ответил король.
Принцесса быстро удалилась, на прощание обернувшись и бросив на него многозначительный и кокетливый взгляд.
Проводив глазами принцессу, Михаил обернулся к Иашту:
— Тут есть кто-то из полезных нам, с кем имеет смысл познакомиться?
— Пока что не знаю, твое величество. Вижу лишь молодых повес и имис. И от тех, и от других особой пользы нет. Поищу кого-нибудь.
— Действуй, — сказал король. — Остальные держитесь поближе. Мало ли что.
Он прошел через весь зал. Мужчины уступали ему дорогу, а женщины, напротив, мешкали, возможно, пытаясь привлечь его внимание. Король Ранига был диковинкой в местном обществе. Ценной и свежей. Не только из-за социального положения, но и из-за странногоаба , о котором ходили пересуды. Михаил нисколько не обманывался по поводу своей личной привлекательности. Конечно, она была, но с разгромным счетом проигрывала моде. Моде на него. Выгляди он гораздо хуже — все равно успех в обществе был бы обеспечен.
Он перебросился парой фраз с несколькими дамами, поздоровался с парочкой важных чиновников, неизвестно как затесавшихся среди молодежи, пригубил вино, взятое с общего стола, а потом уже совсем собрался было выйти, чтобы посмотреть на озеро, как один из слуг, одетых в бело-розовую ливрею, подошел к нему и поклонился, привлекая к себе внимание.
— Чего тебе? — спросил король, точно угадав намерения слуги заговорить.
— Твое величество… — Собеседник умудрился подойти чуть ближе не разгибаясь, он произносил слова тихим голосом: — Ее высочество просила передать, что встретится с твоим величеством в саду.
— Когда? — поинтересовался Михаил.
— Сейчас, твое величество.
— В каком месте сада?
— В беседке, вокруг которой растут алые цветы. Это — северная часть сада. Если твое величество позволит, я провожу.
Король обернулся к сопровождающим:
— Тунрат, найди Иашта и скажи ему, где я буду. Остальные — идите за мной, но держитесь на расстоянии. Будет лучше, если ее высочество вас не заметит.
Секретарь тут же развернулся и исчез в толпе. Двое оставшихся ишибов безмолвно кивнули. Им, выходцам из знатных ранигских семей, не нравилось местное общество. Даже захудалый имперский уру держал себя так, словно он в чем-то превосходит тагга и сына далла. Ишибов это слегка раздражало.