Окинув быстрым взглядом собравшихся, а было их человек двадцать, генерал едва не присвистнул от удивления. Половину участников тайной встречи адептов «Голубого лотоса» составляли «чиновники высшего ранга империи Цинь» в парадной одежда Чаофу: тонкий шёлк синего цвета, разукрашенный изображениями драконов и символами вселенной. Виднелось несколько Чаофу с вышивкой белого журавля на груди, также означавшими высший ранг. Головы «чиновников империи» были укрыты чёрными шапочками с круглыми полями, отороченными собольим мехом и увенчанными хрустальным шариком.
Вторая часть участников явно относилась к военным, как и сам Зихао. Здесь все было немного проще. Конечно, также наблюдалось большое разнообразие украшений, но все они были предназначены оттенять одно и то же — доспехи «высокопоставленных военачальников империи Цинь».
Генерал даже замер на мгновение у входа, рассматривая все это карнавальное великолепие. «Ну, просто Пекинская опера», — пронеслось в мозгу изумленного Гризова.
И только один человек резко отличался от собравшихся своей простотой одеяния — длинный белый халат, синий пояс и такая же синяя накидка на плечи, доходившая почти до колен. Почти квадратная синяя шапочка без всяких узоров. Длинная белая брода и собранные в косу за спиной волосы. Это и был учитель.
«Видимо, так одевались в империи Цинь ученые мужи», — подумал Антон, осторожно разглядывая собравшихся, которые также пристально изучали вошедшего.
— А вот и генерал Зихао! — приветствовал его ученый муж, тряхнув белой бородой. — Теперь все в сборе. Мы вас заждались. Проходите, генерал, на свое место. Выпейте настойки лотоса и начнем.
Собравшиеся члены тайного общества расположились вокруг бассейна на невысоких деревянных креслах с резными спинками. Перед каждым стоял низкий инкрустированный столик с яствами и напитками. Все кресла были заняты, кроме одного — у дальнего края бассейна. К нему и устремился Зихао, придерживая ножны меча.
Но едва он устроился в деревянном кресле, как ощутил сигнал из Пекина. Маша настойчиво дергала за рукав его второю астральную оболочку. Волей-неволей Гризов оставил сознание генерала Зихао и вновь воплотился рядом с черноволосой владелицей косметического салона.
Глава тринадцатая Культурный шок
В первую секунду после перемещения он уже знал, что здесь прошло часа три, не меньше. Опера «Прощай, моя наложница» была в самом разгаре. Под грохот барабанов император, в роскошном жёлтом одеянии, продолжал совершать круги по сцене, означавшие далекие путешествия двора по необъятной территории Китая. Верная наложница держалась поблизости. Благодаря гриму, император по-прежнему выглядел грозным и решительным. Его визгливые крики и бормотание наложницы, означавшие пение, а также заунывные, проникавшие до самой глубины души звуки Цзинэрху дополняли впечатление.