Командует гарнизоном Павии испанец, точнее, наваррец, Антонио ди Лейва. Ему сорок четыре года, из которых половину провел на войне. Короткие черные волосы толстые, как проволока. Лоб невысокий. Лицо узкое костистое с выдающимся во всех смыслах, тонким, загнутым, орлиным носом. Короткая шкиперская бородка по краю челюсти и сросшиеся с ней тонкие усы, в которых уже появилась седина. Верхняя губа настолько тонкая, что почти незаметна, а нижняя сочнее и кажется чужеродной. На Апеннинском полуострове находится давно, однако все еще говорит на итальянском, как и на испанском, с заметным наваррским акцентом, который еще называется баскским, а во времена римлян был васконским. Мы с ним быстро нашли общий язык во всех смыслах слова.
— Откуда ты знаешь его? — спросил Антонио ди Лейва.
— Служанка была родом из Доностии. Приплыла к нам с мужем-моряком. Он умер от чумы, а она так и осталась в Ливонии, — соврал я.
Доностия — это на языке басков город Сан-Себастьян.
— А меня судьба закинула в Неаполь — и так и остался здесь. В последнее время даже родные горы перестали сниться, — признался он.
— В Неаполе тоже красивые места, — сказал я в утешение.
Нас распределили по домам местных жителей. Я разделил подчиненных на четыре отряда для защиты с четырех сторон света: по сотне от атак с суши и тридцать шесть человек — на южные, приречные куртины и башни. Возле своих позиций они и поселились. Меня со слугой и собакой приютил местный производитель шелковых тканей Мартин Романо (Римлянин), живший в большом трехэтажном палаццо рядом с центральной площадью и недостроенным Дуомо, как на Апеннинском полуострове называют кафедральные соборы. Мне выделили на втором этаже большую комнату с двумя застекленными, арочными окнами и камином. Ганса Леммеля пристроили к слугам на третьем, а Галка стала королевой двора, который охраняли три мощных кобеля породы кане-корсо. С утра до вечера они теперь ходили за ней и по очереди совали носы под хвост или пытались запрыгнуть. Галка, как порядочная сука, покусывала их за несвоевременные приставания. Питался я в большой столовой за длинным овальным столом вместе с хозяевами и их двумя младшими сыновьями. Старшие живут отдельно. Мы с главой семьи сидели на одном конце, а синьора Роза-Клара с сыновьями — на другом. Повар у них был отменный, и мы с Гансом Леммелем и Галкой начали стремительно толстеть. Впрочем, наша дама округлилась по другой причине: с ней пошутили, а она надулась. Единственным недостатком этого жилья были строительные работы в храме, которые не прекращались всю осаду. Частично его компенсировала уже завершенная башня-колокольня, которая метров на пятнадцать ниже кремонской, но с нее тоже видно далеко. Именно звонарь первым сообщил двадцать четвертого октября о приближении вражеской армии.