Взгляд у дворецкого был пустой, вокруг головы сиял эфирный обруч. Алиса заворожила его, это было понятно. Но вот как она узнала, что мы её навестим — этот вопрос пока оставался для меня открытым.
Хотя… Не мог ли наш майор Гордеев слить информацию? Он позвонил Полине и мог догадаться, что она тут же сообщит всё мне, а я не стану сидеть сложа руки.
К сожалению, такой вариант представлялся наиболее реалистичным.
— Госпожа ожидает в ритуальном зале, — сказал дворецкий и повернулся, не дожидаясь ответа.
Ничего не оставалось, кроме как последовать за ним. Я заранее накрыл себя и Полину эфирной защитой и внимательно смотрел по сторонам. В доме было тихо во всех смыслах. Никаких признаков засады или агрессивной магической активности.
Пока что…
Мы шли за дворецким через анфиладу комнат, где на стенах висели разнообразные картины, и всюду стояли вазы с живыми розами. Похоже, что Алиса очень любит эти цветы. Но, видимо, вынуждена принимать их от самой себя… Довольно печально, если задуматься.
Дверь в ритуальный зал открылась с низким скрипом, напоминающим рык сторожевой собаки. Вот здесь воздух дрожал от густых магических вибраций. Алиса стояла в центре пентакля, одетая в чёрное платье. Её пальцы сжимали кристалл с дымящейся внутри субстанцией.
— Вы немного припозднились, — она не повернула головы. — Думала, что появитесь раньше.
Дворецкий вышел, и в комнате стало тихо. Висящие на стенах светильники в виде пауков давали тусклый свет, который лишь множил тени.
Полина шагнула вперёд, её рука легла на рукоять пистолета. Нам обоим уже стало понятно, что добром эта встреча не закончится.
Я остановил её жестом, чувствуя, как по спине пробежал холодок. Алиса как следует подготовилась — ритуал, который она провела к нашей встрече, был очень силён. Я смог бы защитить и себя, и Полину, но предпочёл бы не ввязываться в драку.
В конце концов, в первую очередь нам нужна была информация, а не кровопролитие.
Хотя, похоже, без крови мы ничего не узнаем…
На стенах зашевелились тени — слишком угловатые, чтобы быть человеческими.
— Начнём с вопросов или сразу перейдём к делу? — Алиса наконец обернулась. Её глаза были сплошными бельмами, как у глубоководной рыбы.
Свет погас.
Видимо, наш ответ не слишком её интересовал.
Глава 21
Тьма сгустилась вокруг, став плотной, как чёрный бархат. Я толкнул Полину за спину, одновременно усиливая защиту.
Ритуал, который заранее подготовила Громова, обрушился на нас всей мощью. Вот теперь я понял значение выражения «оказаться между молотом и наковальней». Такое чувство, будто на меня упал десятиэтажный дом. Весь эфир вокруг будто взбесился и старался убить нас с Полиной.