Луч задержался на боковом срезе отпечатка.
— Ширина протектора, по моему, около семи с половиной дюймов. Колея, между парами, ровно шестьдесят дюймов. Это не пикап. И не «Шевроле» полной размерности. Это легковая машина среднего размера. Скорее всего, импорт.
Я повел лучом по ширине колеи, прикинул в уме. Шестьдесят дюймов это пять футов. У американских семейных «Импала» и «Гэлакси» колея ближе к шестидесяти двум — шестидесяти четырем дюймам.
У «Форда Маверик» или «Шевроле Нова» около пятидесяти восьми. Импортных машин в Озарке мало, но в Канзас-Сити их продают.
— «Датсун»? — спросил я.
— Может быть, а может «Тойота-Корона». — Дакетт поднялся. — Или «Вольво», их сейчас много завозят в Канзас-Сити.
— Еще один хороший вопрос, — медленно сказал Коттер, — откуда у местной публики «Вольво» с радиалками чуть ли не за тыщу долларов за комплект.
Я сделал замеры рулеткой «Стэнли», в футах и дюймах и записал результаты в блокнот. Колея между правой и левой парами по внешним краям отпечатков.
База между передним и задним отпечатком одной пары примерно девяносто восемь дюймов. Это средний размер, типичная семейная американская машина.
Гипсовый слепок ставить ночью я не стал. Минус восемь градусов по Цельсию, гипс схватится неравномерно и треснет. По методичке требовалось плюс десять и выше для качественной заливки.
Поэтому я накрыл лучший отпечаток куском брезента из багажника Дакетта, придавил камнями по углам, чтобы дождь не размыл с утра. С утра приедем с двумя термосами горячей воды, рамкой и двумя слоями гипса с сеткой посередине, как положено.
Сфотографировал отпечаток со вспышкой, сбоку и сверху, с линейкой для масштаба. Шесть кадров на главный отпечаток, по два на остальные пять.
Затем я выпрямился. Кровь медленно сочилась из-под пластыря, холод тянул вниз по щеке. Я приложил платок к лицу.
Все встало по местам.
— Это не Дилларды и не Харлоу, — сказал я Хоббсу. Тихо, чтобы Коттер не слышал, он стоял в двадцати футах у плотины. — Дилларды могли меня заказать. Но эти двое не местные. Если бы Дилларды прислали кого-то из своих, у них винчестеры с трубчатым магазином и патроны от деда. Эти точно приезжие.
Хоббс поднял на меня глаза.
— Из Канзас-Сити?
— Возможно оттуда или дальше.
Хоббс медленно опустил трубку в карман пальто. Лицо его в свете фонаря показалось старше, чем утром.
— Заказ, — тихо сказал он.
Затем он постоял молча, посмотрел в сторону Коттера и обратно на меня.
— Тогда, Митчелл, у нас тут одна большая проблема. — Он говорил спокойно и негромко. — Те, кто посылает бригаду из Канзас-Сити, второй раз не промахиваются.