— Без тебя знаем…
Вернулись Хороняка и Джейхем не через два, а через четыре часа. И пока их ждали, Юджин начал психовать.
— Ну какого хрена так долго? Неужели нельзя быстрее⁈
— Оборудование надо свернуть и сложить, — пожал плечами Рико, — сам знаешь…
— Да мы бы с тобой за час управились, и без всякой спешки!
— Ну, то мы… И вообще, чего ты завелся? Станция никуда уже не денется. Я бы даже сказал, что спешить не стоит. Надо подготовиться. А то мало ли, что там.
— Да чего там готовиться? В скафы влезли, пушки взяли и вперед! Стыковаться к ней, понятное дело, никто не будет. Даже Хороняке надо сказать, чтобы высадил нас и отошел подальше на всякий случай.
— Вот, видишь? — усмехнулся Рико. — Уже толковые мысли в голову полезли…
— Да ну тебя…
Глава 25 Станция
«Лунь» поднялась на орбиту планеты, после чего в течение 10 часов совершила два прыжка, оказавшись в системе, где и была обнаружена станция.
Вопреки нетерпению Юджина, Рико и Хороняка смогли настоять на том, чтобы «Лунь» какое-то время просто оставалась на месте, не приближаясь к станции.
Однако ничего подозрительно засечь не удалось, и в конце концов корабль направился к станции.
Когда станция оказалась совсем рядом, Юджин решил провести ее осмотр — облетел вокруг, а остальные во все глаза пялились на экраны, рассматривая эту громадину.
— Глядите! Глядите! — заорал вдруг Юджин, тыкая куда-то на экран пальцем. — На ней буквы! Это надпись!
— Борода, я иногда просто поражаюсь тебе, — сухо заметил Хороняка, — то есть ты понял, что эту станцию создали люди или кто-то, на них похожий. Но при этом тебя поразило, что на ней есть надпись? Иначе говоря, тебя не удивляет, что некто создал станцию, тебя удивляет, что они при этом еще и писать умеют?
— Ха! Очень смешно, — поморщился Юджин, — и нет, я не о том. Я говорю, поглядите на буквы — очень похоже на наши.
— Интерлингва имеет в основе несколько языков, — заявил Рико, — и в основе ее буквы, символы, иероглифы. А это…это похоже на старые земные языки…
— Ты можешь прочитать название? — поразился Юджин.
— Ну…если ориентироваться на знакомые буквы, то…наверное, могу. «Портлэнд». Как-то так. Но не факт, что правильно.
— «Портлэнд», — словно смакуя, повторил Юджин, — и что это значит?
— Понятия не имею. Может, какой-нибудь город или место, планета или вообще имя, — пожал плечами Рико.
— А какие буквы тут вообще? — спросил Хороняка.
— В каком смысле?
— Ну ты прочитал. Прочитал на каком языке?
— А… Ну, буквы на латиницу похожи.
— А может, на кириллицу?
— Нет, буквы смотрят в другую сторону и некоторые слишком уж странные. Таких в кириллице точно нет, а вот среди латинских букв нечто подобное бывает. Та надпись, что снизу, на станции, очень похожа на кириллицу. Например, тот значок в форме снежинки похож на «ж» из кириллицы…