*Пенг Лей — в переводе с китайского Птица Грома, Громовая Птица или же Птица Рух;
* У сдержанного человека меньше промахов- афоризм Конфуция;
* Changshan (китайский:長衫; пиньинь: Changshan, лит «длинная рубаха») является традиционным маньчжурским платьем (или халатом, длинным пиджаком или туникой), преимущественно носили мужчины. Женский вариант — ципао.
Глава 42. Обманутый хитрец.
Если ты обманываешь других, то не возмущайся, когда обдурят и тебя.
Евгений Ламанский, глава Центрального Имперского Банка.
Поджидая очередного переговорщика, Слай внимательно рассмотрел его. Дородный дядька носил синий, шелковый, богато украшенный шеньи.* Тучное брюхо туго стягивал пояс из цельного куска грубой ткани с вычурной вышивкой на ней. Одеяние, как и следовало приличиям, имело длину в пол. Так что обувь, а тем паче штаны, рассмотреть было невозможно. Также костюм содержал множество разнообразных эмблем, среди них превалировали изображения птиц и молний. Вся эта информация мигом возникла в мозгу при взгляде на далеко не милого толстяка. От дородного мужчины повеяло опасностью, и причём не малой.
— «Нужно будет ещё пару транслитеров расколошматить при случае. Знания лишними не бывают…»- заключил Ходок, удивившись собственной осведомлённости о чужеземной символике.
— Меня зовут, Пенг Лей. Я — младший старейшина Секты Божественного Грома, — гордо раздул щеки китаец, едва подошёл поближе.
Тощий же малый выполнил свою функцию, свернул белое полотнище и отошёл подальше. Видать будущий разговор не предназначался для ушей задохлика.
— Иван Орехов, основатель рода Золотого Ореха, — представился в ответ Ходок, — Что такому важному человеку нужно от меня?
— Нам стало известно, что ты похитил артефакт Высокой Травы. Предлагаем вернуть его назад. В замен, обещаем забыть о недоразумении и не мстить за совершенную кражу, — закинул удочку хитрый Пенг Лей.
— И это все?! — деланно возмутился Слай, — Даже не знаю, стоит ли продолжать диалог на таких односторонних условиях.
Китаец скривился. Очевидно он понадеялся, что славец будет посговорчивей и трепетать от ужаса при мысли о скорой расплате. Однако тот был или законченным идиотом, или слишком уверенным в себе. А может, и то, и другое.
— Чего ты хочешь? — выплюнул Пенг, которого воротило от разговора с букашкой, — Не думай, что тебе удастся повторить прошлый успех. Наши мудрецы приняли меры. Мое защитное доули* не позволит тебе бесчинствовать вновь.
Ходок присмотрелся к остроконечной шляпе, напяленной на макушку гордеца: та и впрямь содержала на себе неизвестный технологический прибамбас. По кайме округлых полей, к ней прикрепили множество малюсеньких накопителей, а также мелких литиевых батарей.