Слуга, напрочь проигнорировав начальственный тон господина, прошел в комнату и сел в соседнее кресло.
— Итак, у нас три убийства. Семья Гридженсонов убита тридцать три дня назад. Ламбертсов зарезали семнадцать дней назад, а Уэйнрайтов — на прошлой неделе. Что между ними общего?
— Ну… — Юбер замялся, — все семьи богатые. Все убиты ударами ножа. Никто из домочадцев не выжил.
— Вы неточны, господин. Это может привести к грубым ошибкам, поверьте.
— Что⁈ Ах, да, конечно же, извините, господин учитель. — Ален шутовски склонил голову. — Третий сын Уэйнрайта остался в живых, теперь все убеждены, что именно он избавился от родни. Но его же просто в тот день не было дома!
Бабин благосклонно кивнул. И уточнил:
— Младший сын. Теперь он получит наследство, о котором до того не смел и мечтать. Но ты прав, возможно, что это случайное совпадение. Итак, с этим разобрались. Что еще общего у этих преступлений?
— Не ты, а вы, — автоматически поправил господин. И замолчал, наморщив лоб, словно надеясь хоть так поймать верную мысль.
Собеседник его не торопил, терпеливо ждал, пока Юбер не улыбнулся и звонко шлепнул себя по лбу.
— Охрана! На всех домах была установлена магическая охрана! И никого она не спасла! Надо выяснить, кто ее ставил!
Еще один одобрительный кивок.
— Верно. А для этого ВАМ, — это «вам» было подчеркнуто, — следует посетить все три дома. Так к кому ВЫ направитесь к первому?
— По порядку, к Гридженсонам, — ответ прозвучал неуверенно.
Бабин хмыкнул, словно строгий экзаменатор, не желающий валить любимого ученика.
— Можно и с них. В любом случае, времени прошло много и следы преступлений, по славной островной традиции, или затоптаны новыми хозяевами, или замыты расторопными горничными. Что же, встали и пошли. Только чемоданчик не забудьте.
Он указал в сторону спальни, где в углу стоял потертый кожаный чемоданчик с самыми неожиданными предметами. Большинство из них были Юберу знакомы, чем-то он даже научился пользоваться, как, например, баночкой с сажей и кисточкой из беличьего хвоста. Но о назначении, например, нескольких бутылочек с непонятными символами на этикетках не имел ни малейшего понятия.
Господин даже сделал пару шагов в сторону чемоданчика, но, вовремя заметив ироничный взгляд слуги, остановился и принял важный вид. Действительно, не барское это дело — тяжести таскать.
В этот момент в дверь вежливо постучали.
— Господин Юбер, к вам посетитель, — раздался голос миссис Кэмпбелл.
— Просите.
Из манер Юбера мгновенно и начисто исчезли и надменность, и ирония. Вошедшего — молодого господина, почти ровесника, встречал вежливый и внимательный хозяин.