Хогарт и Ивона протискивались между палатками с пластиковыми тентами. Над прилавками висел едкий рыбный запах, от которого у Хогарта переворачивался желудок. Он ничего не имел против лосося или форели — пока ему не приходилось их есть, — но здесь на него пялились уложенные на лед омары, угри и кальмары.
Ивона расспросила нескольких продавцов о рыбном прилавке Пелепкова; через четверть часа они нашли его в дальнем конце рынка. Пелепков, мужчина лет пятидесяти в водолазке, доставал Хогарту только до плеча, зато весил наверняка килограммов сто десять. Широкие подтяжки удерживали пояс брюк почти у самой груди.
Его мясистые руки как раз заворачивали лосося в упаковочную бумагу. Когда покупательница с корзиной ушла, Ивона подошла к прилавку.
— Вы говорите по-немецки? — спросила она.
Пелепков пожал плечами.
— Не очень.
— Антонин Ломег здесь?
— Из полиции? — Пелепков кивком указал на нее и Хогарта.
— Нет, мы не из полиции. Ломег здесь?
— Опять чего натворил, а?
— Нет, ничего он не натворил, — вмешался Хогарт.
Он положил на засаленный прилавок купюру в тысячу крон.
— Мы просто хотели бы перекинуться с Антонином парой слов.
Пелепков вытер руки о фартук и сгреб банкноту.
— Маленький засранец работает тут только утром. Сегодня не пришел. Рынок еще две недели открыт, потом закрывается.
Он вытянул нос кверху.
— Чуете? Ночью снег будет. Люди покупают как сумасшедшие. Я один, Ломега нет!
Пока Пелепков отвернулся, чтобы обслужить новых покупателей, Ивона перешла на чешский и еще долго с ним разговаривала. Беседа заняла добрых десять минут.
Пелепков говорил, принимал заказы, заворачивал рыбу, выдавал сдачу, а в промежутках снова и снова громко расхваливал товар. Когда Ивона попрощалась, он попросил ее подождать еще минуту. Затем положил на два куска хлеба жареного лосося, сунул каждый в бумажный пакет и вручил Хогарту.
Хогарт уставился на рыбу, от которой на холоде шел пар. Лосось пах, в общем-то, не так уж плохо, но жир уже проступал сквозь бумагу. Он поблагодарил.
Пелепков ухмыльнулся.
— Не проблема. Австрия красиво, Вена супер!
Он поднял оба больших пальца, прежде чем снова повернуться к новым покупателям.
— Невероятно, — вырвалось у Хогарта.
Ивона улыбнулась.
— Он ваш поклонник. У вас нет выбора: придется попробовать бутерброд с лососем.
Губы Хогарта беззвучно, но предельно ясно сложились в слова:
Я ненавижу рыбу!
Она забрала у него один пакет.
— Идемте.
Пока они пробирались к машине, между ними протиснулся мальчишка с всклокоченными волосами, едва старше девяти. Хогарт почувствовал, как кто-то слегка дернул его за пальто. Молниеносным движением он успел схватить мальчишку за предплечье.