* * *
Диармайд пытался определить размеры Хорибды, чьи щупальца возвышались над волнами. Когда это чудовище вынырнуло из воды, оно стало похожим на живой остров. Оно казалось бесформенным, словно мутировавшая актиния, которая обзавелась пастью и научилась плавать. Даже страшно представить, сколько еды нужно этому существу. Ничего подобного Диармайд прежде не видел, нет, не так, ничего подобного Диармайд раньше даже представить не мог. Одно дело видеть снимки и рисунки, и совсем другое лицезреть это лично.
— Оно охотится, ориентируясь на области контроля? Никаких органов чувств я не вижу, — придерживая бледную Мелиссу спросил Диармайд, не сводя взгляда с треснувшего окна.
— А я почём знаю, — отозвался Серкан, подумав, что Диармайд обращался к нему. Парень фыркнул, смотря, как Хорибда начала погружаться в воду, образуя гигантскую зубастую воронку.
Мелисса побледнела и опёрлась о Диармайда, пытаясь сдержать рвотные порывы. Аромат, прорвавшийся в рубку, задачу ей не упрощал.
— Морская болезнь что, передаётся половым путём? — ухмыльнулся парень.
— Заткнись! Ещё не хватало, чтобы ты на мне идиотские шуточки в стиле Лу отрабатывал. Мне и так хреново, — едва слышно прошептала Мелисса.
Ветхая лодочка плыла вперёд, сопротивляясь притяжению водоворота. Чем дальше она удалялась от Хорибды, тем быстрее плыла. Диармайд проводил её взглядом. Эта мимолётная встреча казалась одним из самых знаковых событий в жизни парня. Он словно увидел своими глазами стихийное бедствие и остался невредимым.
* * *
Очертания берегов Греции показались на горизонте неожиданно. Диармайд так привык к волнам, окружающим лодку, что увидев неровные очертания скал — не придал им значения. К тому моменту, когда подплывали к берегу — шторм пошёл на убыль. Даже дождевые тучи начали понемногу рассеиваться.
— Мел, вставай, мы приплыли, — Диармайд потрусил девушку, спавшую у него на плече. Она сморщилась во сне и простонала:
— Лу, ещё пять минуточек, — парень улыбнулся и потрусил её ещё раз, сильнее.
— Мелисса вставай, — красавица раскрыла глаза и заморгала, растерянным взглядом осматривая рубку. Она никак не могла прийти в себя и понять, где находится. Почему рядом с ней Диармайд, куда подевался Луиджи.
Серкан крутнул руль, изменив курс на узкую бухту, вгрызающуюся в отвесные скалы. Она оканчивалась выеденной морем пещерой, тонувшей в полумраке. Именно здесь контрабандист и бросил якорь. Мелисса, к тому времени, уже пришла в себя, окончательно оклемавшись ото сна. По крайней мере её взгляд уже не казался таким потерянным.