— Иди ты, — поморщилась она, — Лили.
— Ха-ха! — рассмеялся я. — А ты уже начала понимать!
— Что понимать? — уточнила Лу.
— Ну, моё чувство юмора, — объяснил я ей. — Мы с тобой ещё подружимся — я это чувствую! А чувства меня не подводят!
Глава пятая Ду ю синк зис из э бэд нейборхуд?
*25 день юся, провинция Тея, региональная столица Наньхэ, трущобы*
— Говори, сука! — дал я оплеуху пленнику. — Говори, а то я тебе твои яйца вкрутую сварю!
На ладони моей левой руки появился огонёк.
Смотрел когда-то какой-то фильм о Вьетнамской войне — там американские солдаты допрашивали пленных с помощью радиостанции. Они подносили провода к яйцам пленного и проводили через них ток.
У меня радиостанции, к сожалению, нет, зато есть стихии…
— Я ничего не знаю! — выкрикнул Сюй Ксиу.
Чжунланцзян — это что-то вроде майора и, одновременно с этим, командира батальона. В местных армиях звание и должность неделимы, поэтому карьерный рост напрямую связан с размером подконтрольного подразделения.
— Не пизди мне! — прорычал я ему в лицо. — Ну, всё…
Начинаю спускать с него штаны. Когда я говорю, что сварю яйца вкрутую — я варю яйца вкрутую. Подношу пламя к его яйцам.
Майор дёрнулся так резко, что едва не оторвал от пола приколоченный на десяток гвоздей табурет. Глаза его вылезли из орбит, а зубы лязгнули от напряжения. Если бы он не обосрался за пару часов до этого, когда попал в мои заботливые руки, он бы обосрался прямо сейчас.
— А-а-а, постой!!! — сразу же дал задний майор Сюй, когда ему стало тепло, а в воздухе завоняло палёными волосами. — Я всё расскажу!!!
— Обрати внимание, Лу, — назидательным тоном обратился я к селянке. — Когда дело доходит до поджигания его яиц, даже самый стойкий мужчина начинает проявлять чудеса договороспособности.
— Я вижу, — с серьёзным выражением лица кивнула девушка. — Это ценный урок.
— Учись, пока я живой, — усмехнулся я, а затем перевёл суровый взгляд на майора Сюя. — Выкладывай, сука! И не вздумай пиздеть мне!
И Сюй запел.
Быстро выяснилось, что о явлении кровососов он знает, более того, знаком минимум с четырьмя подсвинками байгуя, который известен среди офицеров армии вана как Е Ван.
Е Ван — это, если переводить с цзиньяня, означает «ночной князь». Поэтично, блядь, по-благородному…
«Подлые людишки» зовут всех кровососов байчигуями, то есть, «демонами с белыми клыками». У них всё белое, за редким исключением, ассоциируется со смертью и чем-то плохим.
Они даже ко мне относятся с ебейшим предубеждением, потому что моя кожа светлее, чем у них, как и волосы. Но это работает мне на руку — я для жителей Поднебесной страшный, ассоциирующийся со смертью.