Глава вторая Совет трех и неожиданный визит официальной дамы
Страница 12 из 163
Настройки чтения
18px
1.8
1

Глава вторая Совет трех и неожиданный визит официальной дамы

Страница 12

— Ага, — Ларик зажмурил свои белёсые глаза и не то чтобы расхохотался, но стал утробно ухать. — Те, что через несколько лет превращаются в расползшихся медуз. Они автоматически попадают в ковровые.

— В какие? — не поняла Яська.

— CoverUP. С английского «прятать», — пояснил Ларик. — Перекрытие старого рисунка новым. Некоторые мастера настаивают на том, что нужно перекрывать полностью новым рисунком, и дерут цену в два раза выше. Я же просто стараюсь облагородить это расползшееся пятно. Странно и необъяснимо, но такие переделки доставляют мне особое удовольствие.

— Вот что ненавижу больше всего на свете, — возразила Яська, — так это переделывать. Легче начать сначала.

— Наверное, — задумался Ларик, — это своеобразное ощущение доминирования. Кредо альфа-самца: позиция, когда ты сверху. Над ситуацией.

По Яське стало очень заметно, что она всё ещё не уловила ход его мысли. Ларик вздохнул и расширил пояснение:

— Кто-то оказался плох, ты приходишь на место лузера и показываешь класс. В сравнении с жопоруким неудачником, выглядишь гением. На самом деле подняться на унижении кого-то гораздо легче, чем создавая что-то новое.

— Почему?

— Про новое сложно сразу сказать, плохо это или хорошо. Нет аналогов. А людям всегда нужны аналоги. Чтобы кто-то провозгласил: «О, гораздо лучше, чем было!». И все вокруг подтвердили. Это даёт гарантию, что не будешь выглядеть дураком. И снимает ответственность.

И тут на лице Ларика появилось выражение, которое друзья прекрасно знали и несколько опасались. Как только прозрачный его взгляд наливался тёмно-серым блеском, это означало, что сейчас мастер тату сядет на своего любимого конька, и вечер сразу станет длинным.

— Кстати, — и в самом деле произнёс Ларик, сверкнув вдруг ожившими глазами. — Честер Ли, дизайнер из Сингапура, просто закрашивает весь участок тела с ненужной татуировкой черными чернилами. Это называется «blackout», что буквально означает «затемнение».

— И что? — тоскливо спросила Яська.

— Ничего. Кусок кожи клиента после процедуры выглядит просто закрашенным черной краской.

— А смысл? — Яська не могла представить, что кому-то понравится ходить с черным пятном на руке. Или на ноге. Или с плечами-«чёрными квадратами» Малевича.

Ларик пожал плечами.

— Многим нравится.

— Блэкаут, — повторила Яська.

Скрывать совсем или прятать. Блэкаут или коверап… В чём принципиальная разница?

Мастер вдруг резко повернулся в её сторону.

— А давай мы тебе наколем что-нибудь символическое?

— Ты же мне колол уже, — девушка вытянула худую длинную ногу. На щиколотке, чуть выше стоптанной бежевой балетки сорок второго размера, била крыльями крошечная цветная бабочка.

назадназад
1 ... 10 11 12 13 14 ... 163
впередвперед