И тебя, старая завистница, это откровенно радует.
— Да неужели? — неприятно улыбнулась Беверли прежде, чем я успела высказаться. — С чего ты взяла?
Пруденс выпятила подбородок, сделавшись донельзя похожей на гусыню. Так и хотелось начинить ее рисом с яблоками. Может, тогда наконец прикусит болтливый язык?
— Энтони сам видел их в мэрии, — сказала она, теребя очередную безвкусную брошку. — Конечно, мальчик навел справки…
Проще говоря, умаслил кого надо, и ему позволили заглянуть в регистрационные книги.
— Перестаньте! — потребовала Мэйбл громко. — Все и без того плохо, не усугубляйте.
Надо же, первый дельный совет из ее уст. Этот день следовало занести в анналы… Хотя он и без того там будет. Подобных скандалов Чарльстон не знал с тех самых пор, когда престарелый сенатор Диринг сбежал с певичкой из кабаре.
— Будет еще хуже, — предрекла Мэри мрачно. — Если…
Рэддок выразительно кашлянул и взглядом указал на худого джентльмена в нескольких шагах от нас. Странно, отчего до сих пор мы его не замечали?
— Газетчик! — взвизгнула Пруденс, сделав собственные выводы, и воинственно потрясла ридикюлем.
— Не думаю, — хмыкнул Рэддок. — Скорее мой коллега. Верно?
Худой дернул уголком рта и шагнул к нам. Любопытно, как много он успел услышать?
— Инспектор Харди, — назвался он хриплым прокуренным голосом. — А вы, сэр?
— Старший инспектор Рэддок, — отрекомендовался Эндрю. — Вас вызвали на всякий случай или?..
Строго говоря, вопрос выходил за неписанные рамки. Вдруг Рэддок ломал коллеге всю игру?
— Или, — согласился тот, поморщившись, однако уточнять не стал. — Кстати, будь я и впрямь репортером, вам бы не понравились заголовки в вечерних газетах.
Даже не сомневаюсь.
«Свара в благородном семействе»? «Трагическое венчание»? «Любовь и смерть»?
— Они нам в любом случае не понравятся, инспектор, — произнесла Мэри сухо. — Учитывая обстоятельства…
— Ужасная трагедия, — скорчила постную мину Мэйбл, и у меня зачесались руки подправить ей прическу.
Отца Джонса она считала простоватым, плохо воспитанным и чересчур простодушным, и потому всегда ратовала за его замену.
— Венчание сорвано! — поддакнула Пруденс с превеликим удовольствием.
От инспектора Харди это не укрылось. Он прищурился.
— А вы, стало быть, этой свадьбы не хотели?
— Ну что вы, — закудахтала Пруденс, нервно поправляя шляпку. — Я совсем не…
— Прошу прощения, — перебила Мэйбл холодно, — но это дела семейные.
«Не суйте в них нос!» — вот что она хотела сказать.
Инспектор прищурился.
— Боюсь, — сказал он медленно, — теперь это дело полиции округа Мэйфлауэр.