Я вдохнула. Выдохнула. Осведомилась сухо:
— А если бы речь шла о делах сугубо личных?
Дорогой кузен — глаза б мои его не видели! — одарил меня снисходительным взглядом.
— С Дэнни? К тому же, во-первых, я твой адвокат. А во-вторых, ты слишком рассудительна, чтобы обсуждать по телефону такого рода вещи.
— Ну, спасибо! — ответила я язвительно.
— Вы удивительно быстро собрались, мистер Корбетт, — вмешался Рэддок, прищурившись. — Всего за несколько минут.
Дариан дернул щекой.
— Мне передали, что Дэнни безуспешно пытался связаться с Лилиан еще около часа назад.
Рэддок знакомо склонил голову к плечу.
— И вы заинтересовались, с какой стати?
— Разумеется, — согласился Дариан с достоинством. — Я заключил, что произошло что-то из ряда вон выходящее, и навел справки. После чего связался с инспектором Харди, поскольку требовалось предупредить его о моем отъезде. А теперь прости, я спешу, меня ждет самолет.
— Между прочим, — донеслось обиженное от Дэнни, — я еще тут! И международный разговор влетит мне в кучу денег.
— Минуту, — попросила я в трубку и посмотрела на Дариана. — Ты… уверен?
Он приподнял брови.
— Разумеется. Кстати, инспектор вызвался лететь со мной. Мы отправляемся чартерным рейсом. К утру будем там, а завтра после полудня вернемся.
Я не нашлась с ответом, лишь кивнула и пожелала:
— Удачи!
— Ну, что там? — не утерпел в трубке Дэнни.
— Дариан летит к вам, — сказала я, сглотнув комок в горле.
Он сумел наконец совладать с демонами своего прошлого? Что же, я рада.
Дэнни тихо присвистнул, тоже поняв тайную подоплеку моих слов.
— Мистер Корбетт, — услышала я краем уха негромкий голос Рэддока, — будьте так любезны, передайте кое-что инспектору Харди…
— Пойдемте со мной, — предложил Дариан сухо. — Расскажете по дороге.
То ли времени было и впрямь впритык, то ли он не желал лишних ушей. Тетка Пруденс от любопытства даже рот приоткрыла и сидела тихо-тихо, как мышка.
Разговаривать с Дэнни при ней мне сразу расхотелось, так что я быстро завершила звонок и, сухо пожелав тетке спокойной ночи, поспешила в холл.
— … я хотел бы знать, — донесся до меня приглушенный, но оттого не менее ледяной голос Дариана. — Какие у вас намерения в отношении моей кузины?
— Более серьезные, чем ваши, уверяю вас! — парировал Рэддок сухо. — Не понимаю, по какому праву… Лили?
И надо же было половице скрипнуть!
Такую любопытную беседу прервала.
— Я вышлю тебе список мало-мальски ценных вещей телеграммой, — пообещала я драгоценному кузену, притворившись, что ничего не слышала. — Счастливого пути, Дариан.
Губы кузена вдруг дрогнули в слабой улыбке.