Не понять мне королей всё-таки. Зачем собственными руками настраивать против себя сильных магов? Из верных соратников за пару поколений легко получить непримиримых врагов. И ради чего? Ради иллюзии контроля? Так даже загнанная в угол крыса — опасный враг, что уж говорить о заведомо более сильных противниках.
Ну ладно, возможно, и не мне судить о предпосылках ситуации, в которой оказались небезразличные для меня люди. Тёмные далеко не все зайчики, и могли дать повод, но так и короли в моём понимании должны быть на ступеньку выше обычных смертных и думать другими категориями.
— Леди Надин, — шёпотом отозвала я призрака в ванную комнату, пока остальные увлечённо спорили. — Так что там с ведьмой?
Прозрачная женщина сокрушённо вздохнула. Не понравилось ей, что я оказалась права. А тот факт, что я единственная заметила неладное с этой старухой, только подливал масла в огонь. Как же, леди опытная, столько сотен лет существует, а ничего подозрительного не рассмотрела.
— Не ведьма она, — скорее для порядка запротестовала леди Надин. — Травница обычная. Вы, как вчера уехали, она у себя заперлась и полночи бурду всякую варила.
— И куда она это варева дела?
— Часть по бутылочкам разлила, часть в чаи на кухне накапала, а частью сегодня цветы в господской спальне поливала.
Вот и что она такое универсальное сварила? Психотропное, успокоительное, отравляющее? Сдать бы образец на анализы. Как же плохо, что нет на Фелрисе ещё обычных независимых лабораторий. А к стражам я и сама не пойду. Тем более без доказательств. Упрётся старушенция, что в котле обычный укрепляющий чай, а варила втайне, потому что время удобное, когда хозяев дома нет, и всё, без обысков и судов, ничего и не докажешь. А хотелось бы тихо спровадить её куда-нибудь в глушь без лишнего шума. Можно даже премию выписать, дескать, вот какой фон Гравис заботливый, старых слуг не бросает. Нам ещё репутацию маркизата возрождать, между прочим.
— Чаи запомнили?
— Обижаешь, всё запомнила.
Я даже не сомневалась, что леди постарается реабилитироваться и проследит за ведьмой со всей тщательностью, уязвлённой в лучших чувствах, женщины.
— Тогда ведите. Посмотрим, чем там нас травят.
Не химик я, зато у меня есть подопытный, которого не жалко.
Глава 46
— Это чай лорда Ариеса, — леди указала прозрачной рукой на красивую жестяную коробку на полке. — В неё ведьма только несколько капель добавила. А вот в эту, — ткнула она в коробку более скромного вида, зато большего размера. — Целую бутылку вылила.
— Значит, отрава ещё и накопительный эффект имеет, — задумалась я, вытряхивая свёрнутые в тугие жгутики чайные листики в мешок.