Криденс возник на пороге как раз когда я выбирался из постели.
— Отлично, я только закончил накрывать на стол. Пойдем поедим, потом приведешь себя в порядок. Сразу предупреждаю, купальня у меня маленькая.
— Лучше сейчас.
— Остынет, — сказал Криденс и пожал плечами.
Я усмехнулся:
— Есть такая вещь, как бытовая магия.
И Виета расхохотался.
— Ладно, пойдем провожу. И давай сюда одежду, почищу.
— Я сам.
— Ты-то? Ты в быту ничего не смыслишь, Элвин. Не изображай всезнающего или я утоплю тебя в бассейне.
Только в Нуклии могут шутить об убийстве. Но я уже достаточно здесь прожил, чтобы искренне рассмеяться.
Купальня Криденса оказалась не просто маленькой, а крошечной. Всего один бассейн, зато полный кофе. Дорогого имперского кофе. Ох, меня один только запах взбодрил.
Криденс отлично готовил. Впрочем, я ведь это уже говорил.
— Это ты моего кролика еще не пробовал, — усмехнулся он, глядя, с каким аппетитом я уминаю его стряпню. — И оленя. Нормальную оленину здесь не достать, но когда приедешь ко мне в гости, я покажу, что такое настоящая охота. Кстати, как насчет сегодня?
— Сегодня?
— Да. Нас все равно уже исключили, поверь. Я собираюсь вернуться в поместье. А ты? Остров ты терпеть не можешь. Давай ко мне?
Я поежился. Дома у меня не было, и я слишком привык к здешнему общежитию. Теперь я понимаю, почему Криденс говорил, что я живу богато. И мне бы хотелось так жить и дальше.
— Ну что ты, Элвин? Я обустрою гостевые комнаты специально для тебя, — Криденс оглянулся. — У нас в поместье куда удобнее, если ты об этом.
Да, я помнил, как видел их во сне.
— Я не люблю охоту.
— Знаю, Тина рассказывала.
Я хмуро посмотрел на него.
— А она-то откуда знает?
Криденс пожал плечами.
— Насколько я знаю, ты на Острове теперь любимая тема для сплетен. После Сиренитти, конечно. О тебе знают все. Неужели ты собираешься туда вернуться?
Меня передернуло.
— Как прикажет королева.
— Ой, да ладно, Элвин! Мы оба понимаем, что Сиренитти осыплет тебя теперь милостями. Она это любит.
Я уделил все внимание утиным крылышкам — Криденс знал толк в маринаде. Думать о королеве не хотелось. Я чуть не отправил ее на тот свет — какие милости?
— Ты спасал ее брата, — глядя на меня как на несмышленого младенца, объяснил Криденс, словно мысли прочитал. — Наша королева в нем души не чает. С ней можешь делать что угодно, но стоит поднять руку на Лэйена — и Сиренитти звереет. А тех, кто ему помог, она награждает, уж поверь мне.
— Но его там не было. Это был обман, иллюзия.
Криденс удивленно посмотрел на меня.
— Разве?
Я понял: он не верит. Объяснять не хотелось, и я добавил: