— Лови меня! Фу-у-ух, моя мадам очень злая, никуда не выпускает. Я уж и платье на завтра закончила, а она все… Ты какой-то бледный, Элвин. Может, ты голоден? У меня есть печенье, тебе прошлый раз, кажется, понравилось. Я сейчас.
Конечно, никуда я ее не пустил. На душе было легко, словно я один выпил всю бутылку шампанского. Плохо будет потом, а сейчас легко.
— Я знаю одно место рядом с пристанью. Тебе понравится.
— Пристанью? Боги, там ведь ужасно дорого!
— А я ужасно богат.
Моя жизнь разбивалась вдребезги, но у меня была магия, деньги и девушка, которую я очень хотел поцеловать.
Глава 11
Злая, как высший демон, которого призвали, Шериада вышагивала по моей комнате. Ори сжался у стены, пытаясь слиться с тенью. Бледный до синевы Криденс, неестественно выпрямившись, стоял перед горевшим камином. По его хищному носу стекал пот.
Вот что я увидел, когда перенесся обратно в поместье.
При этом в моей спальне царила тишина. Только уютно потрескивали поленья в камине, тихонько шелестели юбки Шериады, и за окном приглушенно выла вьюга.
Странно. Если мы вернулись с Малого совета за полночь, а я часа три провел в Арлиссе… Значит, сейчас около четырех ночи? Так почему никто до сих пор не спит?
— Элвин, — сказала Шериада, и от ее тона я чуть снова не схватил артефакт Повелителя. — Где ты был?
Я вернулся, рассчитывая отдохнуть. У меня слипались глаза, а в голове мысли едва-едва ворочались. Я чувствовал приятную истому — еще бы, Алия сегодня была ко мне более чем благосклонна.
В общем, думать трезво у меня не получалось. Наверное, поэтому я огрызнулся:
— Какое тебе дело? Если я был тебе нужен, ты могла позва…
Тут она влепила мне пощечину — да такую, что я спиной ударился о стену. А когда схватился за щеку, то очень удивился, что она все еще на месте.
— Я не люблю повторять. И я обещала брату позаботиться о тебе и больше не трогать. Но еще одна подобная выходка, и я трону кого-нибудь из них. — Шериада кивнула на Ори и Криденса. — Так что следи за языком.
Ее голос звучал теперь спокойно. Так же спокойно, каким я просил баронессу Литте убраться подобру-поздорову, прежде чем проклял ее.
Я отнял руку от лица и выпрямился, полагаю, так же неестественно, как Криденс.
— Итак, Элвин, где ты был? — тоном госпожи, которая отчитывает нерадивого слугу, повторила Шериада.
— В Арлиссе, Ваше Величество.
Она подняла брови и принюхалась.
— От тебя пахнет вином. И женщиной. Даже не знаю, что удивительнее, когда дело касается тебя. Что же ты делал в Арлиссе?
Я ошеломленно уставился на нее. Не в привычке Шериады было интересоваться моими делами. Конечно, она следила за мной, но вряд ли очень пристально.