Дверь распахнулась, и в кабинет ворвался принц Лэйен.
— Что ты устроила? — ему даже не пришлось повышать голос, чтобы Шериада вздрогнула.
— Уничтожила с помощью одного глупца целый Дом глупцов и заговорщиков. Чем ты не доволен?
Лэйен подошел к столу и оперся о него руками, прожигая сестру взглядом.
— Ты обещала.
— Да, — Шериада устало прикрыла глаза. — Обещала. Я обещала оставить Элвина в покое, и я это сделала. Вот что получилось.
Принц бросил на меня короткий взгляд и снова повернулся к сестре.
— Ты прекрасно все понимаешь. Ты использовала его.
— Да, как любого другого мага. Я — их королева, — Шериада открыла глаза и спокойно посмотрела на брата. До чего же они были похожи! — Это мое право.
Лэйен покачал головой и обернулся.
— Элвин, я прошу прощения, — Шериада за его спиной при этих словах побледнела. — То что произошло сегодня, не должно было случиться. И больше не повторится. Не так ли, Шери?
— Стоило дать ему умереть? — холодно спросила она.
Поежился даже Криденс, но принц и бровью не повел.
— Стоило объяснить ему, что происходит. Ты сделала из него волшебника.
— Я ничего не делала, он таким родился.
Лэйен продолжил, словно не слыша:
— Ты забрала его сюда…
— Пусть возвращается обратно, никто его не держит.
— … И ты за него в ответе.
Шериада ошеломленно перевела взгляд с принца на меня.
— Я? Позволь уточнить: я должна заботиться о нем, вытаскивать его из передряг — ради чего? Чтобы он, когда выучится, выбрал Руадана? Ты понимаешь, что значит отдать Повелителю демонолога? Это же как подарить ему волшебный клинок и встать рядом со словами: «Бей сюда». Да вы с ума все посходили, что ли? А ты, Элвин, скажи спасибо, что я на тебя печать не поставила сразу, как увидела. Нет же, захотела поиграть в благородство!
— В благородство, госпожа? — не сдержался я. — Ты меня купила, а потом шантажировала. Ты это называешь благородством? Как это по-нуклийски!
Шериада дернулась ко мне, и ее глаза засветились золотом.
— Как ты смеешь⁈
Лэйен встал между нами, Нуал склонился над королевой, что-то шепча ей на ухо.
— Лучше печать Руадана, чем ты, — бросил я, поднимаясь. — Повелитель хотя бы не лжет.
Шериада поймала мой взгляд и приказала:
— Сядь.
— Нет, госпожа. Я возвращаюсь на Остров. Ты ведь меня уже отпустила.
Ответить она не успела, потому что я, больше не раздумывая, коснулся кольца, которое подарил мне Повелитель, и мысленно приказал: «Домой». Меня не удивило тогда, что кольцо оказалось на руке — само, до этого я его не замечал и не чувствовал. И что оно вело себя почти как подвеска Шериады. Я был слишком расстроен тогда, чтобы это заметить. Или, что вернее, Повелитель куда более искусен в ментальной магии, чем все думают, и добавил ее в свой подарок.