Завернувшись в несколько покрывал, я усаживаюсь на солнышке и опираюсь спиной на резные деревянные стенки беседки.
— Бедная душа… — вдруг раздается поблизости тихий голос.
Я вздрагиваю от внезапно прозвучавших слов на немного странном английском языке и оборачиваюсь. Рядом с решеткой с той стороны стоит какая-то девушка со светло-русыми волосами и печальными серыми глазами. Выглядит она так, словно вот-вот заплачет.
— Почему же тебя держат в клетке? Это так жестоко…
Я ее раньше не видела, возможно, она и есть одна из тех невольниц, которых привезли в подарок. Встаю и подхожу ближе к решетке, чтобы лучше ее рассмотреть. Волосы длинные, русые, чуть вьющиеся, свободно распущены по спине, глаза серые, лицо бледное и строгое. Тело слишком худое даже на мой вкус, а по местным меркам эта девушка вообще скелет. Да и лицо у нее слишком бледное, с бескровными губами, светлыми бровями и ресницами.
— Кто ты? — спрашиваю на английском.
Кстати, встроенный в игру переводчик работает просто отлично. Я только сейчас задумываюсь, на каком языке до этого разговаривала. Похоже, что на арабском, но перевод работает настолько синхронно, что ни разу даже заминок с пониманием не возникло. А вот сейчас, когда услышала английский, восприняла его как иностранный язык. Но его я еще в школе изучала, так что и без переводчика могу говорить.
Девушка, услышав родную речь, вздрагивает от удивления и в волнении просовывает руки сквозь прутья.
— Ты понимаешь мою речь? О, как же хорошо спустя столько времени вновь услышать родные слова! Я так хотела хотя бы поговорить с кем-то, кто понимает меня.
Похоже, она на самом деле давно мечтала выговориться — мне даже слово вставить не удается. Впрочем, я уже наплавалась и успела соскучиться, так что даже с НПС не прочь пообщаться. Хоть она и вроде как является косвенной причиной того, что я вынуждена на некоторое время разлучиться с повелителем, злиться на нее не выходит. Да и толку-то сердиться на неигрового персонажа? Она уже и так выглядит, словно только и ждет повода, чтобы разрыдаться.
Глава 23 Вдохновение
Чистейший и бесценный жемчуг
На дне морском в тиши лежит.
Чистейшее, цены безмерной слово
Во глубине души лежит.
Тот жемчуг, что на дне морском лежит,
Порой выносит бурная волна.
Чистейшее, безмерной мысли слово
Выносит горе с глубины, со дна.
Асан-Kайгы
Через десять минут я становлюсь обладательницей ценнейших знаний, что наложницу зовут Мария, и что она попала в плен, когда на корабль, который вез ее к будущему мужу, напали пираты и что… Дальше мой мозг просто отключается. Я просто сижу поблизости и наслаждаюсь теплом солнечных лучей, позволяя ей выговориться и думая о своем.