Дариан — недурная реакция, не зря в колледже играл в бейсбол! — перехватил Элизабет у самого пола. Но очередной дубль, увы, пошел прахом.
Мистер Бингли взвыл.
— Да что вы творите⁈ Вы же лепестки должны рассыпать, а не от хулиганов отбиваться!
Полагаю, при виде такого зрелища хулиганы разбежались бы просто на всякий случай. Надо будет предложить Рэддоку как радикальный метод уменьшения преступности.
— Простите, — тон Рэддока звучал сокрушенно, но выражение лица и блеск глаз подсказывали, что он развлекался от души.
Мистер Бингли нервно взъерошил волосы. Зря он подался в организаторы свадеб, со столь слабой нервной системой ему в этой профессии не место.
— Что же делать? Без девочки нельзя, никак нельзя! — причитал он. Кажется, идея поймать на улице подходящего ребенка уже не казалась ему столь абсурдной. И вдруг взгляд его упал на меня. — Мисс Корбетт, покажите, как надо!
Я хмыкнула.
— Уверены?
Свою походку я оценивала здраво. Если уж Элизабет недоставало плавности, то я и вовсе гарцевала, как лошадь. Высокий рост и привычка к брюкам сказывались.
— Да-да! — весьма экспрессивно подтвердил мистер Бингли, нервно потирая ладони.
Быть может, лучше опробовать идею Чарльза?
— Дариан! — окликнула я. — Напомни, будь добр, какое наказание предусмотрено за похищение ребенка?
— Лилиан, — насупился драгоценный кузен, — не вижу повода для веселья.
Зануда.
Невеста с посаженным отцом вернулись на исходные позиции, а я вооружилась корзинкой. Зверски неудобная штука. Как только бедная девочка с ней справится?
Я честно пыталась перебирать ногами почаще, но мистер Бингли все равно остался недоволен.
— Стоп-стоп-стоп! — вскричал он, едва мы одолели треть пути. — Мисс Корбетт, вы издеваетесь⁈ Где ваша грациозность? Где плавность? Где женское достоинство, в конце концов⁈
Я только плечами пожала.
Он бы еще о невинности спросил!
* * *
— Я совершенно без сил, — пожаловалась Элизабет спустя без малого два часа, когда пытка наконец закончилась. Лицо ее и впрямь осунулось и побледнело.
Оставалось надеяться, что завтра все пройдет куда лучше. Не зря же мы репетировали?
— Я отведу тебя на ланч, — безапелляционно заявил Чарльз и махнул своему водителю.
— Но мне нужно быть дома самое позднее к четырем! — запротестовала Элизабет, впрочем, без особого пыла.
Очевидно было, что перспектива девичника в скучном до зевоты обществе родственниц и соседок ее ничуть не прельщала.
— Успеем, — пообещал он, обнимая ее за плечи.
Элизабет послала мне слабую улыбку.
— Лили, ты меня извинишь?
— Разумеется, — отмахнулась я.
По-хорошему, ей стоило бы прилечь, но кто я такая, чтобы рушить столь романтический момент?