— Нет заказа… — пробормотал он, когда закончил проверять карманы. — Они и впрямь поумнее обычных наёмников.
— Какого заказа?
— Неважно, господин Такуми. Здесь мы расстанемся. Надеюсь, вы помните, откуда пришли. Никуда не сворачивайте и поскорее доберитесь до госпожи Вероники. Желаю вам благополучно добраться до столицы.
— Ялк… — Одна мысль не давала мне покоя. — Ты видел у входа в переулок девушку? Красивую, с длинными волосами и богатой одеждой?
Культист пожал плечами — плавный, кошачий жест, выдавший долгую выучку. Только сейчас я заметил мастерство его движений, отмеренных так тщательно, что это граничило со скупостью. Ялк не ходил — он перетекал с одного места на другое с грацией заправского танцора.
— Думаю, описанная вами особа долго не протянула бы в трущобах, господин.
Означало ли это, что он не встретил её? Или то, что он расправился с ней, посчитав врагом?
— Как её звали?
— Са-саюрей.
Культист поклонился.
— Я запомню это имя. Пусть путь ваш будет лёгок.
С этими словами он исчез. Я остался наедине с трупами и адской болью, от которой шатало из стороны в сторону.
Страшная мысль пронзила меня. Я проверил штаны. Сухие. Удивительно, насколько крепок организм, раз я не обмочился во время стычки. Однако теперь, когда я вспомнил о нужде, позывы стали мучительными. Я отвернулся от трупов и деревянными пальцами расстегнул брюки. Извиняться перед погибшими было глупостью, тем более что они чуть не прикончили меня, да и остаток моей трапезы на лице женщины выглядел куда большим оскорблением мёртвых.
Тем не менее почему-то накатил стыд. Я оставил его там же, где оставил здоровые рёбра, — в безымянном переулке на окраине Новой Литеции. Предстояло новое испытание: израненным вернуться к Веронике — ради того, чтобы она собственноручно добила меня.
Глава 16
Брызжущий сквозь витражи свет утреннего солнца усеивал паркетный пол разноцветными пятнами. Айра торопливо вжалась в нишу, практически целиком занимаемую полным доспехом. Вздымаемый им двуручный меч угрожающе навис над её головой.
Она опустила взгляд, дожидаясь, пока капитан Собственного Его Величества Королевского полка, шатко держащийся на ногах после затянувшейся ночной гулянки, прошествует мимо. Когда он поравнялся с Айрой, в нос шибанула густая смесь перегара и дыма медума. Когда доблестный воин, ранняя пташка в борьбе с врагами отечества и бунтующим желудком, проковылял на достаточное расстояние, Айра выбралась из алькова.
Мастер Зохарий часто говорил, что от встречи богатого и бедного на последнего сыплются одни неприятности, а выгод ему ждать не приходится. Опыт Айры подсказывал, что слова его близки к истине. Совсем недавно выгнали незамужнюю служанку, посмевшую опорочить королевский дворец округлившимся животом.