Глава 17 «Звезды на воде»
Страница 168 из 349
Настройки чтения
18px
1.8
1

Глава 17 «Звезды на воде»

Страница 168

— Мурье… — задумчиво спросила вице-герцогиня, краем глаза посмотрев на верного телохранителя.

— Да, госпожа, — отозвался с готовностью ловаг.

— Скажи, — все так же врастяжку проговорила женщина. — А бывало так, чтобы ты хотел кого-то жестко отодрать… Но внезапно понял, что отодрать намерены как раз тебя?

Мурье дернул щекой, нервно сглотнул, будто подавившись невысказанной сентенцией о словах, что не приличествуют дочери бонома и будущей владетельнице. В пляшущем свете факелов было видно, как лицо телохранителя запунцовело.

— Э-э-э… Бле-е-е, — ловаг запнулся.

— Хм? — изогнула бровь женщина.

Мурье снова двинул кадыком и неожиданно писклявым голосом мучительно выдавил:

— Становиться из охотника дичью… Такой опыт… мне не чужд.

— И что из этого получилось?

Ловаг уже синел, пытаясь одновременно не подавиться, удержать на лице бесстрастную маску и отвечать на вопросы с должным почтением. Судя по нервно дергающимся губам, он быстро перебирал возможные ответы, притом ни один не казался достаточно хорош.

— Это было… Необычно — произнес он, в конце концов.

Флесса ограничилась кивком, дескать, сказанное услышано. Последние огоньки мелькали под мостом, знаменуя конец Поминовения. Мильвесс на глазах превращался в карнавал пополам с борделем. Даже монахи меняли репертуар, напевая жизнерадостные славославия Пантократору, Отцу жизни.

— Приготовь мою яхту. Пришли завтра носилки к дому этой, как ее…

— Баалы.

— Да.

— Будет исполнено.

* * *

[1] «Использовались архаичные варианты произношения и грамматических форм, тонкости, к сожалению, непонятные для людей, не знающих французского языка. Образовался даже специальный словарь, подобающий использованию придворными. Если не хочешь выглядеть белой вороной, надлежит употреблять определенные слова и фразы. Таким образом, не говорят о посещении драматургического театра, в обиходе именуемого 'Франсэ», но «Комеди Франсез». Под запретом слово «подарок» — принято преподносить «презент». Пьют не шампанское, а «вино из Шампани». Придворные не пишут письма, а «ведут корреспонденцию». Обитатель Версаля не скажет «я подозреваю», но «мне кажется». Монету «луидор» следует называть «золотой»

Наталия Сотникова, «Графиня Дюбарри. Интимная история фаворитки Людовика XV»

[2] Песнопение «Люди добрые», я его позаимствовал на «Временах и Эпохах» 2017 года (немного изменив). А вообще в России колесные лиры можно было услышать до 1960-х.

Глава 17 «Звезды на воде»

Глава 17 «Звезды на воде»

Глава 17

Звезды на воде

Мильвесс гулял. Широко, с душой, как могут оттягиваться напропалую несколько сотен тысяч людей, которые прожили еще один год, притом не худший, а если поразмыслить, то и вполне хороший.

назадназад
1 ... 166 167 168 169 170 ... 349
впередвперед