— Дьявол… — выдохнул Морган, тоже прильнувший к своей трубе. — Вот это гости. Не припомню, чтобы мы ждали королевский флот.
— Это не королевский флот, Генри, — сказал я глухо, опуская трубу. — Это Кромвель. Или те, кто действует от его имени. Рид и Кокс, о которых говорил Роджерс.
Они пришли за мной.
Морган посмотрел на меня, его усмешка исчезла, уступив место мрачной сосредоточенности.
— Похоже на то, Крюк. Столько пушек… Вчерашние патрули, солдаты по всему городу… Все сходится. Они знали, что ты здесь. Ждали подкрепления. Кортни, сукин сын, наверняка играл на два фронта. Тянул время, пока эти не прибудут.
— Возможно. А возможно, он просто пешка, как и де Лонвийе, — я потер виски. Голова гудела от недосыпа и напряжения. — Неважно. Важно то, что они здесь. И они пришли не для дружеского визита. Нужно немедленно уходить. Пока они не перекрыли выход окончательно.
— Согласен. Ставлю сто дублонов, что через час эта гавань будет запечатана крепче, чем сундук скряги, — Морган сплюнул за борт. — Нужно рвать когти, пока есть хоть малейший шанс проскочить.
Я снова посмотрел на приближающиеся корабли. Они шли медленно, но неотвратимо, занимая позицию у входа в гавань. Шанс проскочить? Он таял с каждой минутой. Но другого выбора не было. Оставаться здесь — значит сдаться на милость победителя. А милости от людей Кромвеля я не ждал.
Обида обожгла меня. Барбадос… «Ищи там, Крюк!» — слова. И тот странный рисунок с надгробия Томаса Блэквуда — корова с пером. Я так и не понял, что это значит. Уезжал с острова с пустыми руками, не разгадав загадку. Чувство, что я упускаю что-то важное, не покидало меня. Словно Дрейк или Вежа водили меня за нос, подкидывая крохи информации, но не давая главного ключа. Была ли эта корова ключом к Эльдорадо? Или к чему-то еще? Теперь я, возможно, никогда этого не узнаю. Очередная нить оборвалась.
Я тряхнул головой, отгоняя бесполезные мысли. Сейчас нужно думать о выживании. О том, как вывести корабль и команду из этой западни.
— Боцман! — крикнул я, перекрывая шум волн и голоса матросов. — Отдать швартовы! Поднять якорь! Рулевому — держать курс на выход из гавани!
Команда встрепенулась. Заскрипел шпиль, матросы с натугой налегли на вымбовки, выбирая якорную цепь. Другие полезли на реи, готовясь отдать паруса по первому приказу. Корабль ожил, напрягся, готовый к рывку на свободу. Ветер слабо дул с берега — не самый лучший для быстрого маневра. Я смотрел на английские галеоны. Они были уже совсем близко.
Якорь медленно полз из воды. Паруса хлопнули, наполнились слабым ветром и «Принцесса», скрывающаяся под «Морским Вороном» неохотно тронулась с места. Корабль медленно набирал ход, разворачиваясь к выходу из гавани. Каждый метр, приближающий нас к открытому морю, казался вырванным у судьбы. Я не отрывал подзорной трубы от английских галеонов.