Что ни говори, шоппинг хоть в том мире, хоть в этом, дело жутко утомительное. Но куда деваться — мне кровь из носу требовались платья.
Решив, что ректор никуда не исчезнет, если сначала зайду к себе и хотя-бы умоюсь, я спокойно свернула к своему общежитию.
— Дама Елизавета, — прогудел мне в спину Огурелл, — вам эта, лучше сразу к ректору пойти. Там вас того. Ждут.
Отмахнувшись, я удобнее переложила пакет с покупками, и под руку с усмехающейся Делайей направилась к себе.
— Елизавета, тебе и правда лучше сразу пойти к ректору. — зашептала мне по дороге ведьмочка. — Если просят куда-то прийти через говорина, значит дело срочное.
— Пока не положу свои вещи и не умоюсь, никуда не пойду. — я была непреклонна в своем решении.
Непреклонна ровно до того момента, как увидела знакомую фигуру, в расслабленной позе подпирающую стену возле моей двери.
При взгляде на невозмутимого Родерика я сразу захотела развернуться на сто восемьдесят градусов и немедленно отправиться к ректору. Наверняка тот уже заждался меня.
Я притормозила и сунула пакет с покупками Делайе:
— Пусть пока у тебя полежит. Пожалуй, я поспешу в ректорат.
Ведьмочка схватила мой сверток и улыбаясь во весь рот, танцующей походкой направилась к отлепившемуся от стены неприятному типу.
— Господин Сторвилл, что за дело привело вас к нам? Я могу вам помочь… — замурлыкала красотка, пока я разворачивалась и делала ноги.
Ответа Родерика я не услышала, зато его шаги прямо за моей спиной звучали уже через пару секунд:
— Не знаешь, почему я был уверен, что ты проигнорируешь срочный вызов ректора, и отправишься по своим делам, Лиззи? — от низкого голоса и теплого дыхания, коснувшегося моего затылка, по спине побежал нервный озноб.
Я шарахнулась в сторону и чуть не сбила с ног пожилую магистра Фелирию, преподавателя основ некромантии. Избежать столкновения помогла подхватившая меня под локоть мужская рука. Иначе хрупкой даме грозило быть затоптанной моей нервной персоной.
— Ты чуть насмерть не перепугала бедную старушку, Лиззи. — кажется, этот гад еще и усмехается.
Я огрызнулась:
— Ничего страшного, коллеги-некроманты легко ее оживят. Магистр Фелирия такая древняя, что адепты даже не заметят разницы, если занятия у них начнет вести ее умертвие.
— Как ты можешь так говорить о почтенной даме? — голос Родерика сделался строгим.
Ой, у нас тут лекция о хороших манерах назревает? Кое-кто хочет меня перевоспитать и наставить на путь истинный? А может кому-то надо корону на голове поправить, а то на мозг давит и отключает некоторые жизненно важные функции.