Мерфи молчал.
— Это ваш инструмент, — сказал я обращаясь к Дейтону. — Это его обломок. Он сломался пятнадцать лет назад.
Дейтон не ответил сразу. Сидел прямо, держа руки на коленях, смотрел не на меня и не на Мерфи, а в окно, за которым виднелась зимняя улица.
Прошла долгая минута. Часы на стене у Бетти отстукивали время. Потом он шевельнулся, медленно повернул голову и заговорил, тихо, сипло, словно обращаясь не к нам, а как бы в сторону:
— Мне нужен адвокат. Для себя, а не для семьи.
Мерфи быстро повернулся к нему. Впервые за все утро гладкое лицо его дрогнуло.
— Дейтон, — сказал он негромко. — Я представляю…
— Ты представляешь семью, — сказал старик, не глядя на него. — А мне теперь нужен свой адвокат.
В кабинете стало тихо. Мерфи смотрел на Дейтона, и видно было, что он лихорадочно пытается понять в уме, что это значит и как далеко зайдет.
Я встал и обошел стол.
— Дейтон Диллард, вы арестованы по подозрению в убийстве Роя Бэйнса. — Я достал карточку с текстом и зачитал ему права, от первой строки до последней, медленно, чтобы все слышали и чтобы все легло в протокол. — Вы понимаете свои права в том виде, в каком я их зачитал?
— Понимаю, — сказал Дейтон.
Я защелкнул наручники на его запястьях. Старик не сопротивлялся, сам подал руки.
Мерфи сидел за столом, не вставая, с раскрытым блокнотом, в котором так и не появилось ни строчки.
Чтобы оформить задержание я повел Дейтона в общую комнату офиса. Мерфи поднялся из-за стола следом, с портфелем и пустым блокнотом и вышел за нами.
В общей комнате стало тихо, как не бывало ни разу с моего приезда.
Хоббс стоял у окна, спиной к двери, и смотрел на улицу. Когда я ввел Дейтона, он не обернулся.
Дакетт сидел за своим столом прямо, не горбясь, сложив руки перед собой и смотрел в стену напротив. Кофе он не налил, термос стоял закрытый.
Бетти заправила лист в машинку и приготовилась печатать протокол задержания. Кассия дремала в углу возле вешалки с пальто, положив морду на лапы.
Я усадил Дейтона на стул у своего стола и стал готовить бумаги. Мерфи подошел ближе, остановился у края стола, поставил портфель на пол.
— Агент Митчелл, — сказал он. Голос ровный, гладкий, без той заминки, что мелькнула в кабинете. — На пару слов, пока вы не закопались по уши в бланки.
— Слушаю.
— Я хочу понять процедуру. — Он говорил негромко, по-деловому. — Куда вы помещаете мистера Дилларда? Под чью юрисдикцию? Когда будет предъявление обвинения?
— Отдельный изолятор Спрингфилда, — сказал я. — Федеральная юрисдикция. Предъявление в установленный срок.
— Федеральный, — повторил Мерфи. Брови у него не дрогнули, но он чуть помолчал. — Не окружной.