— Это вас, — сказала она мне, прикрыв трубку ладонью. — Шериф Коттер.
Я взял трубку.
— Митчелл у телефона.
— Это Хэл Коттер. — я узнал сухой и медленный голос. — До меня дошло, у вас там Дейтон Диллард. В наручниках.
— Совершенно верно.
— Я так понимаю, это недоразумение. — Коттер выговаривал слова осторожно, будто щупал почву. — Дейтон человек в годах, очень уважаемый. У нас в округе его всякий знает. Я думаю, тут вышла путаница, лучше бы все обсудить по-человечески, прежде чем пускать бумаги в ход.
— Никакой путаницы, шериф, — сказал я. — Основание есть, бумаги уже написаны.
Коттер помолчал.
— Это ваше право, — сказал он наконец, еще суше. — Я только говорю, что в наших краях такие дела так не делаются.
— В ваших краях восемнадцать лет назад замуровали человека живьем, — сказал я. — Так что про то, как тут делаются дела, я уже немного знаю.
Он помолчал, потом в трубке раздались короткие гудки. Коттер положил первым.
Третий звонок раздался минут через десять. Бетти снова сняла трубку и послушала что там говорят.
— Снова Клинт Мерфи, — сказала она мне.
Я взял трубку.
— Митчелл.
— Агент Митчелл, это опять Мерфи. — Голос ровный, вежливый, будто и не было нашего разговора у стола. — Я уже как адвокат семьи. Хочу официально зафиксировать, с этой минуты мой клиент дает показания только в моем присутствии. И прошу подтвердить срок предъявления обвинения.
— Записано, — сказал я. — Как только срок будет известен, вас уведомят.
— Благодарю. — Небольшое молчание. — До скорого, агент.
Он положил трубку. Я записал в протокол время и содержание всех трех звонков, как положено.
Четвертый раз телефон зазвонил, когда конвой уже был в пути. Бетти потянулась к трубке, но Хоббс отошел от окна и снял ее сам, со стола Бетти.
— Хоббс, — сказал он и послушал трубку. — Да. — Послушал еще и сказал всего два слова: — Да, все так, мы его арестовали.
Положил трубку. Постоял, держа руку на рычаге, потом повернулся ко мне. Лицо у него было такое же усталое, как в первый день нашей встречи, ни тени улыбки.
— Рой Харлоу, — сказал он. — Просто интересовался.
Больше он ничего не прибавил, вернулся к окну и снова стал смотреть на улицу.
Вскоре приехали маршалы, двое в одной машине, двое в другой. Я передал им Дейтона по описи, с бумагами и под расписку.
На федеральном изоляторе я настоял с самого начала и теперь повторил вслух, для протокола. Дейтона помещают в федеральный изолятор Спрингфилда, вне юрисдикции окружного шерифа.
Старик медленно поднялся со стула, держа руки в наручниках перед собой. У двери остановился, повернул голову и посмотрел на Хоббса у окна.