— Ну-ка, теперь ты послушай, что я скажу. Убирайся отсюда немедля, не то горько пожалеешь! Прекрати заливать мне уши этой мерзостью! Я не знаю ни про какие убийства и знать не желаю! Ты хорошо меня поняла?
Мира сжала пальцами виски. Медленно проговорила:
— Леди Лейла. Мужчина, которого вы любили, погиб на пыточном столе. Ему ломали кости и сдирали кожу, и жгли каленым железом. Он умер в мучениях, которые сложно себе вообразить. Вы живете в жалком городишке, в нищете, боясь даже назваться собственным именем. Ваша дочь прислуживает всякому отребью. А виновник всего, герцог Айден Альмера, купается в славе и роскоши, выдает свою дочь замуж за императора!
— Убирайся прочь, — выдавила хозяйка, краснея от ярости. И с треском захлопнула ставни перед носом Миры.
Девушка помедлила, ошарашенная этой вспышкой. Сделала шаг назад, другой… согнулась от внезапной боли в печени, ахнула. Тошнота подступила к горлу, Мира сплюнула желчь, наполнившую рот. Ванден заметил и рванулся на помощь.
— Нет, сидите, у меня все… ох… хорошо. Я еще… не закончила.
Мира подняла глаза. Ставни на окне закрылись неплотно и оставили узкую щель. Хозяйка гостиницы выглядывала в нее. Мира заставила себя выпрямиться, вынула медяк, прицелилась и швырнула в щель. Изобразила на лице милейшую улыбку:
— Возьмите за вашу неоценимую помощь, добрая госпожа.
Она сделала два шага, когда ставни распахнулись, и хозяйка прошипела:
— Иди-ка сюда, мелкая дрянь. Зачем ты явилась? Потешаться надо мною? Каково — хороша ли забава? Ты, с твоими янмэйскими щечками и лукавыми глазенками, с твоими блестящими ноготками — думаешь, не вижу, кто ты такая⁈ Дочь сира Стагфорта? Врешь! Сир Стагфорт не был первородным, а ты — из высшей знати! У тебя на лбу это написано! Думаешь, можешь явиться сюда и втоптать меня в грязь, посмеяться над моей бедою, поковыряться в старых ранах⁈ Думаешь, весело — напоминать мне, как умер мой жених? А ты потеряла хоть кого-то? Переживала когда-нибудь смерть близкого человека⁈ Нет, не убегай, ответь! Желала поговорить — вот и давай, говори!
Мира приблизилась, заговорила тихо и ровно, стараясь не замечать боли:
— Меня зовут Минерва Джемма Алессандра рода Янмэй, леди Стагфорт. Мой отец, сир Клайв Стагфорт, сделал предложение Джемме Алессандре Гортензии, троюродной сестре владыки по материнской линии. Они заключили помолвку за месяц до Шутовского заговора, а после суда вынуждены были бежать на Север. Там мать умерла от чахотки. Я немногое помню об этом, мне тогда исполнилось всего три года. Но я хорошо помню, как погиб отец: получил арбалетный болт в висок, острие вышло сквозь левый глаз. Он упал в пяти шагах от меня. Я удовлетворила ваше любопытство, леди Лейла?