Глава 13. Бумеранг от привязки
Страница 15 из 98
Настройки чтения
18px
1.8
1

Глава 13. Бумеранг от привязки

Страница 15
с розами. Я мысленно застонал: мало мне проблем — завтра ещё и розарий восстанавливать… Наверное, в цветах были острые шипы, потому что Паша громко хрюкнул, дёрнулся и высоко подпрыгнул. Видимо, попытался взлететь, но длинные уши помешали аэродинамике и вернули бренную Пашину тушку на землю. Только получилось неудачно: одна из задних лап неловко подвернулась, и паникующий ушастый рухнул на траву, ударился головой о камень и снова вырубился. — Прошу заметить: я его даже пальцем не тронул! — заявил я перед свидетелями. А то обвинят опять в чём-нибудь. — Дайрон, зови ветеринара. Лекс, иди приводить себя в порядок. Остальные — за работу, — выдохнула Авилика и, развернувшись, направилась к дому. Невольно восхитился её выдержкой. Она вела себя так, словно была не хозяйкой провинциального поместья, а императрицей. Это отражалось во многих деталях: в осанке, взгляде и даже походке. Не удивлюсь, если в ней течёт королевская кровь. — Да, госпожа, — отозвался главный гаремник, мечтательно глядя ей вслед, и развернулся ко мне: — Помывочная для рабов там, — махнул он на невысокий сарай, чудом уцелевший после кроличьего набега. — Иди помойся как следует. Лейден принесёт тебе новую одежду и обувь. После этого отправляйся на кухню, она в левом крыле усадьбы, на первом этаже. Пообедаешь и можешь отдыхать в гаремнике. Спросишь у любого, где это — тебе подскажут. И будь готов порадовать нашу госпожу ночью. — Конечно, — процедил я сквозь зубы. Не уверен, что смогу смириться с ролью постельной игрушки. Конечно, мне, можно сказать, повезло: моя госпожа — красивая изящная молодая леди. На рынке я на всяких хозяек насмотрелся, и по сравнению с ними Авилика вообще идеал. Даже на фоне ухоженной злючки Рагдианы. Но я же дракон, принц, и вообще мужик. И не могу прыгать в чужую кровать, ублажать девицу по щелчку её пальцев. Впрочем, нельзя забываться: здесь и сейчас я всего лишь бесправный раб. Остаётся надеяться только на то, что постельные игры с Авиликой не будут для меня слишком омерзительны. Я представил, как буду целовать и ласкать её нежное податливое тело, — и внутри меня неожиданно заворочался сонный дракон.

Глава 13. Бумеранг от привязки

Глава 13. Бумеранг от привязки

Лекс*Сарай-санузел маячил перед глазами и дойти до него было нетрудно, но Дайрон распорядился, чтобы один из рабов сопроводил меня в помывочную. Наверное, из-за страха, что ещё что-нибудь натворю по дороге.Мрачно усмехнулся, окидывая взглядом эту простейшую деревянную конструкцию и невольно вспоминая шикарные ванные во дворце. Такое чувство, что всё это было в прошлой жизни…— Я Лейден, — опасливо поглядывая на меня, представился парень лет двадцати — тощий, но энергичный.— Лексиан Эдельвир, — я тоже назвал ему своё имя.— Интересно, откуда ты — такой странный? — хмыкнул парень. — Держишься так, словно ты пленённый император.Я перевёл на него тяжёлый взгляд.— Ладно-ладно, не серчай. Это я так, к слову. Меня это совершенно не касается. Вот, проходи, выбирай любую кабинку. Мне велено принести тебе новую одежду. Оставлю её здесь, вместе с полотенцем, — он махнул рукой на пустую полку недалеко от входа.— Понял, — лаконично отозвался я.Когда я вышел из помывочной, одежда и правда оказалась на полке. А прежняя исчезла — видимо, забрали в стирку.Вот только когда я развернул свёрток с обновкой, — внутри меня полыхнула ярость.Как и обещал Лейден, там было полотенце. А ещё… кожаные лоскутки с заклёпками! Причём настолько откровенные, что любой стриптизёр покраснел бы от зависти.Первым желанием было разнести этот сарай в щепки.Вторым — пригласить сюда Пашу, чтобы кролик быстро и качественно сделал за меня всю разрушительную работу.Третьим — нацепить чудо-стринги на голову Дайрона. Не сомневаюсь, что это именно по его указке мне принесли такие срамные тряпки.Сделал глубокий вдох-выдох, попробовал мыслить рационально.Вариант с Пашей отпадает: кроль отходит от контузии на осмотре у ветеринара.За ликвидацию сарая меня по голове не погладят, позорный столб здесь обеспечен. Уверен, это именно то, чего добивается Дайрон.Я уже понял, что он влюблён в свою госпожу по уши и любыми путями устраняет соперников. Чисто по-драконьи я мог его понять, на его месте сам бы защищал своё сокровище ото всех.Вот только нападки в мой адрес для меня неприемлемы, и придётся поговорить с ним по-мужски. Например, перед сном.Гневно порыкивая, нацепил на себя стриптизёрские лоскутки и обмотал бёдра полотенцем. Благо, оно было достаточно большим и доходило до середины голени.Ну, а ремни с заклёпками на груди — шресс с ними, пускай будут видны всем.Стараясь не зацикливаться на таком унижении, вышел из сарая.Авилика велела мне принять душ, переодеться, потом пообедать. На мою реплику, что я и так неплохо

назадназад
1 ... 13 14 15 16 17 ... 98
впередвперед