Глава 3. Таверна
Алиса * — Значит, ты Лексиан, — я первой нарушила повисшую неловкую тишину. — Лекс. — Верно, — ответили мне так, словно сделали великое одолжение. — Вот и замечательно, — я растерянно потёрла переносицу, не зная, что теперь делать и куда идти. — Хотите ещё раз проверить мои зубы? — язвительно спросил он. — А у тебя с ними проблемы? — внимательно и очень серьёзно посмотрела я на него. — Нет, — он не нашёлся, как ещё сыронизировать. А вдруг он местный и знает, где поместье этой ами Авилики? Чтоб ей одуванчиками икалось! — Ты из каких мест? — спросила я. — Из отдалённых, — процедил мой гаремник сквозь зубы. — Ясно всё с вами, — тяжело вздохнула я. Где бы найти того, кто меня знает? Может, вернуться в шатёр к мужику в тюрбане? Он точно знаком с Авиликой. Даже знает, что в её поместье много рабов. Правда, не представляю, как ему объяснить свою загадочную амнезию. — Вы перешли со мной на «вы»? Обычно всё бывает наоборот, вам не кажется? — поддел меня Лексиан. Язва ты моя шикарная. Я понимала, почему он так ершится. Как милый колючий ёжик. Защитная реакция, только и всего. Но лучше бы он сейчас помолчал. И без него проблем хватает. Если не соображу, как добраться до поместья Авилики, мы с ним будем ночевать на улице. Заберусь к нему на колени и расположимся под каким-нибудь кустом. Романтика… Хотя, почему на улице? Здесь же наверняка гостиницы есть. Найдём вариант поприличней. А деньги у меня вроде как имеются — в кулоне. Желудок издал жалобный звук умирающего лебедя, намекая, что пора бы уже пообедать. — Ты голоден? — спросила я Лекса и тут же осознала всю глупость этого вопроса. Конечно же голоден. Во-первых, он мужчина, и ему нужна еда в больших количествах — поддерживать мышечную массу и всё такое. А во-вторых, вряд ли на невольничьем рынке заботятся о сытости рабов. — Вас это волнует? — вскинул он идеальную бровь. — А не должно? — отзеркалила я его сарказм. Он равнодушно пожал плечами. Тяжёлый случай. Но ничего, уверена, эта льдинка со временем растает. Не знаю, по какой причине: от стресса или пошёл магический откат от перемещения в чужое тело, но перед глазами всё внезапно поплыло. Ноги подкосились, и я поняла, что падаю. Но рухнуть на каменную дорожку мне не дали. — Госпожа! — испуганно воскликнул Лекс, подхватывая меня на руки. Его бархатные чувственные губы стали близко-близко… А какой от него одуряющий запах… Глубокий мужской аромат свежевыделанной кожи, горячего песка и солёного морского бриза. — Умоляю, придите в себя! А то скажут, что это я вас убил!