Как не обрадовался знакомству и Дорин Сабо. Тоже вдруг преисполнившийся подозрительности. И в итоге как-то очень быстро удалившийся — мастер заявил, что ему необходимо тщательно обдумать направление своей дальнейшей работы в свете моей теории. А думается ему лучше, разумеется, в собственной мастерской.
И… что это сейчас было⁈
Неужели… может, Ратко, как и мне совсем недавно, свойственны предубеждения в отношении мастеров?
Хотя… странно вообще-то. Он ведь сам едва не вылетел из университета. Нет, в Квартал мастеров он, конечно, не попал бы — специальность не та. Квартал мастеров — место, где официально обитают механики и фабриканты… а на деле — еще и артефакторы и алхимики — нелегалы. Все об этом знают. Все отлично представляют, куда обращаться, если нужен амулет или зелье без гарантий, зато подешевле. Стражи порядка наведываются туда с ревизиями, как к себе домой, но обычно безрезультатно. У каждого мастера-нелегала найдется вполне законное дело — вроде той же ремонтной мастерской Сабо. Да и взятки там наверняка платятся немалые.
А вот анималисту там делать в самом деле нечего. Издержки непрестижной специальности, — тут, как и с теормагом, без лицензии совсем немного остается возможностей. Разве что поехать куда-то в село, повышать удойность коров. Только вряд ли фермеры будут много платить. Ну или — как Ратко предлагали, на подпольные звериные бои.
Но так или иначе, предубеждений к мастерам Ратко не должен бы испытывать… наверное?
— Кэр Милич? — настороженно произнесла я наконец. — Вы не хотели бы… объясниться?
Ратко какими-то тоже чересчур рваными движениями смешивал ингредиенты в колбе — по плану работ у него сегодня опыты с магинертными жидкостями и зельями.
— А что объяснять? — фыркнул он, устанавливая колбу над нагревательной плитой. Наклонился к плите, одновременно сдвигая со лба на глаза гогглы и внимательно всматриваясь в значения температур. Удовлетворенно кивнул, перевернул песочные часы и отступил от лабораторного стола, стягивая с рук перчатки. Все верно, теперь смесь должна нагреться и прокипеть несколько минут, чтобы компоненты приобрели нужные свойства.
А тем временем — остается только ждать. Можно сидеть над столом, напряженно всматриваясь в жидкость. Так обычно делают первокурсники, для которых каждое магическое действие — в новинку, а все, происходящее в лаборатории, — таинство.
Ратко со скучающим видом подошел к окну и взгромоздился на подоконник, не глядя на меня. Основы алхимии и практического зельеварения проходят на всех факультетах — а на анималистике это вообще сквозной курс на все годы обучения. Само собой, к старшим курсам всякий пиетет к обыденным магическим действиям теряется. Зелье меняет цвет и запах в соответствии с плановыми значениями — значит, все в порядке и можно не обращать внимания, пока песок в часах не пересыплется.