— Лука Росси, Дон ЧикагскойФамилии , — продолжает Адриано, кивая на парня с волосами до плеч, облокотившегося на каминную полку, в то время как все полностью игнорируют белокурого русского, который катается по нашему полу, получая собачьи поцелуи от стофунтового кане корсо.
Адриано перепрыгивает через Дона Спада, который, ссутулившись, сидит в кресле с откидной спинкой у окна и выглядит чертовски раздраженным. По словам мисс Зары, Массимо не очень-то обрадовался, когда мой муж сообщил ему о реальных масштабах деятельности Ruffo Enterprises.
— Драго Попов, глава сербского синдиката в Нью-Йорке. — Адриано указывает на другую сторону комнаты, на мужчину в кожаной куртке с байкерским шлемом под мышкой.
Я перевожу взгляд на него, не веря своим глазам. Черный шлем мужчины сплошь усыпан блестящими розовыми наклейками-бабочками, и еще добрая их часть наклеена на его кожаную куртку.
Наконец Адриано поворачивается к последним двум мужчинам, которые стоят у одного из книжных шкафов с моей коллекцией новых детективных романов, и представляет их как Дона Сальваторе Аджелло из Нью-Йоркской Фамилии и его младшего босса Артуро ДеВилля.
— Эм… Добро пожаловать, — говорю я.
Все девять мужчин синхронно кивают; даже Белов, который уже вернулся на свое место, а Тэффи спокойно сидит рядом с ним. Некоторые парни даже пытаются вежливо мне улыбнуться, но выглядит это довольно странно. Брат же русского пахана ухмыляется в нашу сторону с таким видом, будто у него вообще нет никаких забот в жизни. Что касается остальных, то в воздухе вокруг них безошибочно ощущается сильнейшее напряжение.
Эти мужчины не выглядят такими уж счастливыми, находясь вместе в одной комнате. Должно быть, именно по этой причине их попросили сдать оружие по прибытии. Когда мы с Адриано вошли внутрь после того, как ушли от мамы, я увидела коллекцию оружия, аккуратно сложенную в симпатичные корзиночки, которые я оставила возле входной двери. Одно из орудий было похоже на ракетную установку.
— Я полагаю, вам всем интересно, зачем я вас сюда пригласил, так что буду краток. И тогда вы все сможете вернуться к своим домам и женам, как можно дальше от моей. — Голос Адриано, кажется, отдается эхом в абсолютной тишине, сковавшей библиотеку.
— Многие из вас не питают друг к другу особой любви. Это совершенно очевидно. Но в бизнесе нет места личным обидам. До сих пор я пытался оградить вас от взаимной неприязни, главным образом потому, что мне приходится работать с каждым из вас напрямую или, по крайней мере, с вашими организациями. — Он делает паузу, и его ледяной взгляд обводит присутствующих. — Этот бред заканчивается сегодня. Он мешает моему бизнесу, и, если честно, меня уже достало всё то дерьмо, которое вы, ублюдки, пытаетесь сваливать на меня каждую чёртову неделю.