Сначала, пока Пьетро выдерживал поездки в коляске, Арвид сопровождал его в объездах дорог Перекрёстка – не вместо него, а рядом. Он внимательно смотрел, слушал, запоминал. И не молчал, если граф интересовался его мнением.
Затем Пьетро как-то незаметно переложил на графа де Монтерей часть хозяйственных хлопот. Он всё ещё сам проверял счета, но договариваться с купцами и следить за порядком стал уже Арвид. Также молодой лорд помогал управляющему разбирать поступающие бумаги – и каждый раз, находя что-то важное, нёс Пьетро, чтобы тот сам принял решение. Ещё он взял на себя приём просителей – не каждый день, а тогда, когда его сиятельство чувствовал себя особенно нехорошо.
И в дополнение ко всему Арвид взялся обучать местных стражей, показывая им новые приёмы боя – но делал это не как хозяин, а как старший товарищ, делясь опытом.
Граф Пьетро смотрел на него и благодарно кивал.
– Ты умён и хорошо воспитан, обладаешь обширными знаниями, но не выпячиваешь их, а разумно применяешь, стараясь никому не навредить. Ты не лезешь вперёд, это дорогого стоит. Илларите повезло, что она встретила тебя.
Арвид качнул головой:
– Это мне повезло, ваше сиятельство! Вы дали мне приют, защитили от брата и не выдали, когда он этого потребовал. Самое малое, чем я могу отплатить за вашу доброту – снять с ваших плеч часть забот. А с вашей дочерью мы просто добрые друзья.
Граф улыбнулся и ничего не сказал. Только хлопнул его по плечу и ушёл в свои покои.
Несколько недель пролетели незаметно, но идиллия оказалась недолгой – случилось то, чего граф и опасался: в Сафир повалили женихи.
Вернее, не сами женихи, а их посланники.
Первым прибыл гонец от герцога Западного предела – высокого, сухопарого мужчины лет сорока, славившегося своей бережливостью, граничащей со скупостью. Герцог Лотар правил суровыми землями у самого моря, славился железной хваткой и тем, что уже дважды овдовел. Поговаривали, что обе предыдущие жены Лотара не выдержали сурового климата его страны и сурового нрава самого супруга.
Посланник вручил графу Пьетро тяжёлый ларец с золотыми монетами – ровно столько, сколько требовал обычай, ни больше ни меньше. А для Иллариты привёз шкатулку из тёмного дерева, инкрустированную перламутром. Внутри оказалось жемчужное ожерелье – красивое, но из жемчуга недорогих сортов.
– Его светлость герцог Лотар, – важно произнёс посланник, – предлагает прекрасной леди Илларите свои руку и сердце, а также защиту землям графства от любых врагов.
Пьетро вежливо поблагодарил, но ответа не дал, сказав, что дочь ещё не отошла от предыдущего брака и нуждается в покое.