Глава 7
Страница 31 из 179
Настройки чтения
18px
1.8
1

Глава 7

Страница 31

— Всё же разочаровывает, — ворчу я, поднимаясь. — Вы могли бы приложить усилие, мой храбрец! У нас нет в запасе целого вечера, чтобы уделять его вам.

— Он вас не слышит, милорд.

— О, правда, я забыл.

Я наклоняюсь над ним и артикулирую каждое слово, сопровождая жестами.

— Ты, умирать быстро. Я, хотеть идти спать. Понял?

Его стеклянные глаза убивают меня, затем заволакиваются болью. Это мне кажется, или жертвы в последнее время становятся всё более невежливыми?

Огорчённый, я поворачиваюсь к Уинстону, чтобы помочь ему унести мой музыкальныйmemento mori16 . Со своей стороны, Эмилия хлопочет над уборкой инструментов с той дотошностью, которой я её научил. Когда мои сувениры наконец погружены в сундук, я оставляю слугу, чтобы проявить галантность по отношению к своей ученице. Твёрдым жестом я забираю у неё саквояж, когда ужасный грохот сверлит мои барабанные перепонки.

Когда мы в унисон оборачиваемся к источнику шума, Эмилия прикладывает забавную руку ко рту, а мой гнев снова открывает клетку зверя.

— Простите, я… Я нечаянно, милорд. Я споткнулся о его тело, и сундук упал на него. Хотите, я его тоже туда положу?

Я в ярости пожираю взглядом раздавленный и насаженный труп, чья кровь разливается по грязному полу, прежде чем вернуться к бледному лицу моего кучера.

— О, я не знаю, Уинстон, — вкрадчиво шепчу я. — Что твой крошечный мозг думает об этой идее?

Он переминается с ноги на ногу, испуганный.

— Похоже, он мёртв, милорд, — заикается он.

Мой гнев взрывается перед его гигантской бесполезной тушей.

— В самом деле, он мёртв, тупой идиот! Как ты думаешь, что я буду делать с трупом?

— Другие инструменты? — робко предлагает он.

— Другие…

Я тру губы, задумчивый.

— Уинстон?

— Да, милорд?

— Из-за твоей единственной и примечательной идеи ты получишь только три ночи в чистилище.

— Вы слишком добры, милорд, — хнычет он.

В весёлом настроении я поворачиваюсь к Эмилии, ребяческая улыбка застыла на моих жадных губах.

— Сколько за мою невероятную доброту, о ты, мой ложный Бог?

Она хихикает, затем поднимает в воздух указательный и средний пальцы.

— Два. Одну плечевую и одну лучевую. Ни одним больше, Дориан.

Я издаю победный крик и поднимаю лезвие в сторону моего полуночного пиршества под аплодисменты моей ученицы.

— Тогда будет два, min sommerfugl.

Глава 7

Глава 7

Эмансипация

Эмилия

Малая гостиная, поместье Соулридж

Холланд-парк, Лондон

29 июля 1888 года

Мои сведенные руки принимают в своё гнездо маленького воробушка, чей разметавшийся светлый пушок щекочет мне щёку. Очарованная, я целую его в макушку, вдыхая этот нежный аромат невинности, которым я уже не могу пропитаться. Радостное лепетание отвечает на мою нежность, когда его маленькое тело ёрзает у меня в руках, уже спеша вернуться к своей матери.

назадназад
1 ... 29 30 31 32 33 ... 179
впередвперед