В гостиной Бокового дворца фрейлины королевы, как обычно, собрались за вечерним чаем. Новость обсуждали с жаром.
— Вы слышали? — Сесилия, как всегда, была самой эмоциональной. — Помолвка мисс Сирши расторгнута, барон уехал! Говорят, он даже не попрощался!
— Странно, — заметила Фиделия, нервно обмахиваясь веером. — Он ведь согласился на все условия. Что могло заставить его передумать?
— Может быть, он увидел Сиршу и понял, что не справится, — предположила графиня Луиза. — Фаворитка короля в качестве супруги — это тяжкое бремя.
— Бремя? — фыркнула Сесилия. — Скорее, золотая жила! Титул, земли, деньги, чего ещё желать?
Леди Клетэ, сидевшая в углу с рукоделием, прищёлкнула языком:
— Я слышала другое. Говорят, герцог Лисандр де Леви имел с бароном какую-то беседу. После этого приватного разговора барон и уехал.
— Канцлер? — Сесилия изогнула бровь. — Но зачем ему вмешиваться?
— А вот это, — Алиенора усмехнулась, — уже весьма интересный вопрос. Что-то здесь нечисто.
Реджина Кроан, сидевшая в кресле с книгой, отложила её и задумчиво посмотрела на фрейлин. Вмешивался ли Лисандр? Если да, то почему? Что он знал такого, чего не знали остальные? И что связывало барона Вейна с прошлым Сирши?
Она ничего не сказала вслух. Но про себя отметила: Лисандр, кажется, вёл свою собственную игру. И Сирша, сама того не подозревая, стала в ней пешкой.
Глава 44
Лисандр де Леви явился в кабинет короля на следующее утро после бегства барона Вейна. Илберт сидел за столом и, судя по его мрачному виду, уже принял какое-то решение. Перед ним лежал список кандидатов на брак с Сиршей, каждое имя было перечёркнуто жирной чертой. Когда Лисандр вошёл, король поднял голову и, не тратя времени на приветствия, произнёс:
— Я нашёл мужа для Сирши.
— Рад это слышать, Ваше Величество, — ответил Лисандр, останавливаясь в нескольких шагах от стола. — Могу ли я узнать, кто этот счастливец?
— Ты.
В комнате повисла тишина. Лисандр не изменился в лице, но его пальцы, сжимавшие край перчатки, чуть заметно напряглись.
— Прошу прощения, Ваше Величество, — произнёс он после паузы, — но я, кажется, ослышался.
— Ты не ослышался, — Илберт откинулся на спинку кресла и посмотрел на канцлера с тяжёлым выражением. — Я хочу, чтобы ты женился на Сирше.
— Ваше Величество, — Лисандр чуть склонил голову и произнёс с едва заметной стальной ноткой, которая выдавала крайнее напряжение, — я польщён вашим доверием. Однако вынужден напомнить, что я канцлер Аштара. Моя женитьба — это не частное дело. Мой брак должен служить интересам короны, а не... личным обстоятельствам.