— Говорят, герцог стоял у алтаря с каменным лицом и не улыбнулся ни разу, — добавила Алиенора Клетэ. — Зато мисс Сирша, простите, теперь уже леди Сирша де Леви... сияла, как начищенный до блеска таз.
— Леди Сирша де Леви, — медленно повторила Реджина, пробуя это имя на вкус.
— Все знают, что она получила титул через фиктивный брак, — пренебрежительно фыркнула Клетэ.
— Это старая практика, — спокойно возразила Реджина. — В этом нет ничего необычного.
— Но герцог Лисандр! — не унималась Сесилия. — Он же канцлер! Он мог бы жениться на ком угодно, а он взял в жены...
— Официальную фаворитку короля, — закончила за неё Клетэ. — Что лишь доказывает, как дальновиден наш канцлер. Он знает, что король в долгу перед ним за эту услугу.
Реджина ничего не ответила. Она думала о том, что, если Лисандр де Леви согласился на этот брак, значит, у него были на то причины. И королева подозревала, что эти причины выходят далеко за пределы простой услуги.
Наступил День Королевской Охоты. Это ежегодное событие при дворе Аштара было учреждено ещё первыми Кроанами три столетия назад. Традиция гласила, что раз в году, король и его приближённые выезжали в королевский лес, дабы показать свою доблесть и удачу. Мужчины охотились на крупного зверя — оленей, кабанов, даже на медведей, а дамам и детям отводился особый участок, где водились лишь мелкие зверушки: кролики, лисы, фазаны.
Поскольку Реджина была единственной женщиной, которая решила принять участие в охоте в этом году, она отправилась в специально отведённую зону. Границы сектора были обозначены зелёными ленточками, привязанными к стволам деревьев. Красные ленточки обозначали опасную территорию, где охотились мужчины. Слуги специально поймали несколько мелких зверей и выпустили их на огороженном участке леса, чтобы дамы могли без проблем справиться с охотой.
Реджина, облачённая в специальное платье для верховой езды из тёмно-зелёной шерсти, отороченное серебристым мехом, и с арбалетом в руках, вошла в охотничьи угодья. Она не была опытным охотником. Королеву учили стрелять в Валенсии, но то было в детстве, и с тех пор прошло много лет. Однако сегодня ей хотелось доказать самой себе, что она ещё на что-то способна.
«Кого я могу поймать для короля?» — подумала женщина, пока лёгкой поступью брела по лесной тропе.
Сектор охоты на мелких животных оказался совсем не таким, каким его представляла Реджина. За всё время нахождения здесь она так и не наткнулась ни на одного зверя. Её разочарованный взгляд то и дело натыкался на бесконечно простирающиеся вдаль деревья, кусты и заросли высокой травы. Как бы старательно Реджина ни искала признаков живущих тут зверей, лес был пуст. Ни единого следа, ни единого шороха.