Пока стража уводила леди Клетэ, а толпа придворных гудела, обсуждая скандал, Лисандр де Леви бесшумно переместился вдоль стены и оказался рядом с Сиршей. Та вздрогнула, когда тихий голос мужчины раздался у самого её плеча.
— Вы сегодня в центре внимания, — произнёс лорд-канцлер, и в его тоне не было ни осуждения, ни поддержки.
Сирша обернулась. Её всё ещё влажные от слёз глаза встретились с его разноцветным взглядом.
— Герцог де Леви... — пробормотала фаворитка. — Вы что-то хотели?
— Всего лишь выразить вам своё восхищение, — беззастенчиво ответил он, и уголки его губ чуть дрогнули в слабом подобии улыбки. — Вы достигли того, чего не удавалось ни одной фаворитке за последние сто лет. Заставили короля публично отвернуться от королевы. Это впечатляет.
Сирша не знала, комплимент это или оскорбление. Она растерянно заморгала.
— Я не... я не хотела ничего плохого королеве...
— О, я знаю, — перебил Лисандр. — У вас не было дурных намерений. Вы лишь желали быть рядом с королём. А между тем одно неверное слово, и вот уже фрейлина отправляется в темницу, а сама королева ничего не может предпринять. — Лорд-канцлер помолчал и добавил, чуть понизив голос: — Скажите, мисс Сирша, вы когда-нибудь задумывались, сколько людей в этом зале желали бы оказаться на вашем месте? И что они готовы сделать, чтобы это место освободилось?
Сирша побледнела.
— Как кто-то может ненавидеть меня? Я ничего им не сделала, — испуганно прошептала фаворитка.
— Вот именно, — кивнул Лисандр де Леви. — Одного вашего существования достаточно, чтобы стать мишенью. Королева хотя бы защищена своим титулом, а вы? Что будет, когда король отвлечётся? Когда найдётся другая, более юная, более невинная, более... удобная? Кто тогда защитит вас от тех, кто годами ждал своего часа?
Сирша молчала. Её пальцы, сжимавшие край шёлкового платья, побелели.
— Я... я не думала об этом...
— Разумеется, — голос Лисандра прозвучал почти ласково. — И в этом ваше очарование и уязвимость.
Лорд-канцлер склонил голову в лёгком поклоне.
— Доброго вечера, мисс Сирша.
Лисандр де Леви растворился в толпе так же незаметно, как появился. Сирша осталась стоять, прижимая дрожащие пальцы к губам. Слова мужчины эхом отдавались в её голове. «Когда король отвлечётся». «Когда найдётся другая». «Кто тогда защитит вас?»
Она вновь оглядела зал и теперь собрание благородных дам и господ предстало перед ней в виде стаи голодных волков, которые ждали удачного момента, чтобы наброситься на того, кто окажется слабее.
Раньше Сирша не замечала завистливые взгляды молодых баронесс, холодные усмешки пожилых герцогинь, перешёптывания за веерами, которые стихали, стоило ей повернуть голову. Теперь девушка чувствовала себя не счастливицей, вознесённой на вершину, а добычей, загнанной в угол.