— Ваша светлость… эээ… я имел сказать…
Герцог ждал продолженья. Бородач жевал куриную ножку. Кайр Хэммонд кашлянул, напоминая: нос и уши, путевец. К чертям отрежу.
— Говорите уже!.. — поторопил Эрвин.
— Аланис Альмера, — выдохнул Джо.
— Что — Аланис Альмера?
— Она жива.
Пауза.
Ориджины переглянулись. Герцог помял подбородок. Бородач отложил куриную ногу и значительно пробасил: «Ага…»
— Повторите-ка, — сказал герцог.
Видя интерес на лицах вельмож, Джо вернул былое красноречие:
— Леди Аланис Альмера, которую считают погибшей при Эвергарде, волею богов осталась жива.
— Откуда вы это знаете?
— Я, милорд, явился непосредственным свидетелем и, более того, участником ее чудесного спасения.
Сутулый безымянный Ориджин попросил герцога:
— Позволь-ка, я задам пару вопросов нашему доброму гостю. Больно любопытно.
— Прошу, кузен.
Паренек указал Джоакину место за столом:
— Присядьте. Желаете вина?
Джо сел. Желание проявить скромность поборолось в его душе с заманчивым будущим шансом сказать: «Мне случалось пить вино с самим герцогом Ориджином, да еще его кузенами в придачу!..» Победила скромность.
— Ну, как пожелаете. Итак, вы были свидетелем и участником спасения леди Аланис?
— Да, милорд.
— Каким же образом она спаслась?
— Верные рыцари вынесли ее из Эвергарда через подземный ход. А я по воле Праматерей встретил их и оказал немалую помощь.
— Немалую помощь?.. И в чем она состояла?
Серые глаза сутулого были не просто усталыми. Еще — надменными, с наглой, заносчивой хитринкой.
— Изволите видеть, милорд, наш отряд попал в засаду, устроенную людьми Галларда Альмера. Исключительно при моей помощи герцогине удалось избежать плена и гибели. Однако ее вассальные воины были потеряны в бою, и единственною защитой и поддержкой миледи остался я — Джоакин Ив Ханна.
— Вот даже как!.. Позвольте узнать, что вы предприняли дальше — с целью защиты и поддержки?..
Закрадывалось неприятное ощущение, что безымянный кузен не верит Джоакину. Ишь, какой! Лучше бы прямиком с Эрвином говорить, а не с этим! Хорошо хоть, Эрвин все слышит.
Джоакин сел вполоборота к красавчику-герцогу и заговорил:
— Ситуация, в которой мы оказались, была очень сложна. Говоря «мы», я имею в виду себя и леди Аланис, ибо больше никого с нами не было. Нас преследовали головорезы Галларда Альмера, а также предателя Блэкмора. Приходилось путешествовать в состоянии полнейшей маскировки, скрытности и безденежья. Однако, милорды, заверяю вас: леди Аланис не нуждалась ни в чем. Желала еды — извольте откушать; нужен был конь — вот и конь, пожалуйте. В гостинице ночевать — для миледи лучшую комнату, а я несу вахту под дверью. Если в поле — всю ночь не сомкну глаз, чтобы не подкрались враги. Понадобился лекарь — я вихрем мчусь и привожу лекаря, притом самого лучшего, да с полной сумкой снадобий!