Вот тут Менсон почувствовал, что пришло время сказать. Слова теснились в нем уже давно, от самого начала совещания, распирали грудь и ползли комком вверх по горлу. Странные слова, он не вполне понимал их смысл, но точно знал, что смысл есть. Слова были терпкими и острыми, как горячее вино с перцем. Они имели вкус смысла.
— Туда и обррратно, владыка! — выкрикнул Менсон.
Генерал нахмурился, будто только заметил шута. Император потер бородку.
— Туда и обратно, Менсон?
— Туда и обррратно! Пойти туда — пойти назад!
— Пойти туда, а потом назад?.. — в глазах Адриана заплясали огоньки. Теперь и он ощутил острый вкус слов.
— Да, владыка!
— Хорошо, прекрасно! Понадобятся корабли и дополнительные войска. Лучше прочих подойдут шиммерийцы. Я отправлю леди Катрин…
Генерал Алексис удивленно взирал на владыку, пытаясь успеть за ходом мысли.
— Ваше величество, в чем состоит план?
— Я сделаю вам свадебный подарок, генерал, — император улыбнулся военачальнику. — Подарок придется вам по душе, и леди Валери останется довольна. А Эрвин Ориджин… он будет в полном восторге!
Перо
Конец сентября — начало октября 1774 г. от Сошествия
Море Льдов
— Поручение для кайра Лиллидея!
Услыхав издали свое имя, Джемис перегнулся через фальшборт и глянул вниз, на причал. Среди суматохи, какая всегда предшествует отбытию судна, островком покоя маячили четверо. Они сразу бросались в глаза из-за своей неподвижности. Странная компания: трое знатных кайров из гарнизона Первой Зимы: Гленн, Кальвер и Доркс, а с ними — мещанин в сером плаще. Этот, последний, мог бы являться греем кого-то из троицы, однако был, как для грея, слишком тощ и неказист, и отчего-то безоружен. Не был он и герцогским курьером, прибывшим в сопровождении воинского эскорта: с поручением для Джемиса лорд Эрвин наверняка послал бы человека, которого Джемис знает в лицо.
Меж тем кайр Гленн повторил свое воззвание:
— Поручение для кайра Лиллидея!
Один из матросов, что катили на борт бочонки воды, указал кивком головы:
— Там он, на баке.
Джемис не стал говорить сверху вниз — это было бы оскорбительно для визитеров. Пробившись сквозь погрузочный хаос, сошел по трапу и отсалютовал.
— Здравья вам, кайры.
Они ответили на приветствие, и Гленн сообщил:
— Имеем для вас послание, кайр Джемис.
— Что приказывает его светлость?
— Не герцог, — ответил Гленн, — и не приказывает. Мы привезли из Первой Зимы просьбу от великого лорда Десмонда.
Кайр Джемис прежде не жаловался на глухоту, однако тут счел нужным переспросить:
— От великого лорда Десмонда Ориджина, отца герцога?
— Так точно.