Я более чем уверен, что она не поверила ни единому слову из того, что я только что сказал моей жене.
— Гм… — бормочет Айрис, переводя взгляд с матери на меня и обратно. — Я приготовлю еще одну чашку кофе, хорошо?
Я провожаю глазами жену, которая спешит на кухню, представляющую собой едва ли три фута рабочей поверхности, раковину и пару бытовых приборов. Но и здесь все так же сияет от тщательного ухода. Айрис выглядит более чем взволнованной: она крутится то влево, то вправо, доставая банку из шкафа и усердно занимаясь кофемашиной.
— Кажется, я помню вашего отца, — голос тещи резко возвращает меня в текущий момент. — Он ведь был замешан во многих делах Семьи, связанных со складами, не так ли?
— Да, — отвечаю я, не отрывая взгляда от жены. Я все еще не до конца избавился от щупалец страха, которые сжали меня, едва я услышал тот крик.
— И чем же вы занимаетесь, мистер Руффо? Айрис говорит мне, что вы управляете очень успешной транспортной компанией, но, видите ли, я полагаю, что за этим кроется нечто большее. Что-то сомнительное, скорее всего. В последнее время у моей дочери появилась неприятная привычка лгать мне ради моего же блага.
— Мама! — полушепотом вскрикивает Айрис. — Пожалуйста!
По-прежнему не сводя глаз с жены, я принимаю чашку кофе, которую она мне приносит, и только после того, как она снова садится на диван, я позволяю своему вниманию переключиться на ее мать.
— Я участвую в различных инвестиционных проектах.
Серафина натянуто мне улыбается.
— Айрис, дорогая. Не могла бы ты сходить к миссис Сото на шестой этаж и одолжить у нее тонометр?
— Зачем? — Айрис так и подпрыгивает на месте. — Ты плохо себя чувствуешь? Мне вызвать медсестру или отвезти тебя в больницу?
— Я в полном порядке. Доктор настаивает, чтобы я продолжала записывать свои показатели, а мой тонометр в последнее время барахлит.
— Почему ты мне не сказала, мам? Ты уверена, что все хорошо?
— Абсолютно.
— Ладно, я скоро вернусь.
Здесь настолько тесно, что, проходя мимо, Айрис задевает своей рукой мое плечо. И даже это случайное прикосновение, длившееся меньше доли секунды, поджигает все мои нервные окончания.
— Тео, — начинаю я звать, когда Айрис открывает входную дверь, но он уже следует за ней по коридору.
Прежде чем дверь за ними захлопывается, моя жена бросает безумный взгляд через плечо в нашу сторону. Бесчисленные тревоги ярко сияют в ее янтарных глазах, и я чувствую каждую из них как удар под дых. Неужели она думает, что я могу причинить вред ее матери?
Серафина откидывается на спинку дивана, и ее острый взгляд снова приковывается ко мне. Она изучает меня почти целую минуту, прежде чем заговорить.