Я резко поворачиваю голову к ней.
— Что?
— Я больше не могу терпеть этот бред с причудами. Иногда то, о чем они просят, кажется куда более интимным, чем сам секс. Раз уж приходится через это проходить, так пусть хоть платят больше.
— Это вовсе не значит, что…
— Там две машины подъехали, — вмешивается Тиния. Она втискивается между мной и Риной и расставляет на фуршетном столе несколько пиал с разнообразными соусами. — Нам пора заканчивать.
Отступив на шаг, я бросаю финальный взгляд на стол. Мы начали готовиться к этому коктейлю еще в субботу утром. Дон Спада не любит принимать толпы гостей, но мисс Зара настояла на том, что ему необходимо укрепить связи с некоторыми видными членами Семьи. А поскольку дон не умеет отказывать своей жене, сегодня вечером в поместье Спада ожидается более двадцати человек.
Мясные и сырные нарезки я сделала еще вчера, так как их можно было приготовить за день, а я знала, что сегодня буду по уши в выпечке. Технически у меня сегодня выходной, но зная, насколько это мероприятие важно для моих работодателей, я не хотела оставлять все на откуп кейтерингу.
Большая часть утра ушла на украшение блюд, еще я нарезала салаты, овощи и фрукты для дополнительных фуршетных зон. Все остальное время я носилась по кухне, взбивая пудинги, выпекая порционные десерты и раздавая указания Тинии, которая украшала каждую новую партию сладостей по мере готовности. Стоял полнейший хаос, но мне нравилась каждая минута. Особенно то, что я могла приготовить столько моих любимых десертов.
— Думаю, выглядит отлично. — Я киваю, довольная результатом.
Девочки убегают обратно на кухню, пока я в последний раз поправляю подносы и блюда, проверяя, чтобы фуршетная зона для гостей Спада выглядела безупречно. Так что, когда я выхожу из недавно отреставрированного зала, где будет проходить коктейльный прием, я остаюсь одна. В тот момент, когда я спешу через вестибюль в сторону служебных помещений и кухни, Дон Спада открывает входную дверь. Вместе с ним входят Брио Сакконе с женой. И падчерица отставного капо. Лукреция.
В панике я озираюсь по сторонам в поисках места, где можно было бы спрятаться, лишь бы избежать стычки со сводной сестрой. Она меня пока не заметила, слишком занятая тем, что отчитывает дворецкого по поводу своего мехового манто. Тем временем капо Брио и мать Лукреции уже сдали верхнюю одежду слуге и идут вслед за Доном Спада по коридору в сторону зала. Никто из них не обращает на меня внимания, проходя мимо, — все увлечены обсуждением рождественской ярмарки в Бостоне, в Сипорте.