— Откуда знаете, что это блэкморцы? — шепотом спросил Джо.
— По голосам слышу…
Джоакин ничего особого не замечал — голоса как голоса. Молодые парни — вот все, что можно сказать.
— Оглядите тут все, — говорил один, более хриплый.
— Нечего оглядывать, сир. Тряпье какое-то…
— Тряпье осмотри. А ты, Харрис, — коней.
Тот, кто звался Харрисом, издал смешок:
— Ну и лошади, сир! Гнедая — ничего, но вторую и лошадью-то не назовешь. Посмотри на нее, Дик!
— Таким чудищем только детей пугать…
Леди Аланис прыснула и быстро зажала рот рукой.
— Не зубоскалить! — рявкнул командир чужаков. — Кто приехал на этих лошадях?
— Да крестьяне какие-то, сир… Кто бы еще сел на этакую образину?
— Ага, Дик верно говорит. На гнедой был паренек из не самых бедных — какой-нибудь сын старейшины, вот его рубаха. А на второй — мелкая пигалица. Никого крупнее лошаденка не вынесла бы.
— И где эти крестьяне? Найдите же!
Прижавшись к уху миледи, Джоакин шепнул:
— Их, вроде, всего трое. Я с ними справлюсь.
— Сидите тихо!
— Но я могу…
— Тихо, сказала!
Судя по хрусту веток, Дик и Харрис обшаривали кусты вокруг места ночевки.
— Не видать, сир… — сказал один.
— Ищите лучше!
Над головами беглецов затрещала малина.
— Малина… — сказал блэкморец, — спелая!
— Тебе только жрать…
— А за малиной овраг какой-то. Наверное, они там внизу, в овраге!
— И что им там делать?
— По грибы пошли…
Дик и Харрис отчего-то загоготали. Сир не понял:
— Какие еще грибы?
— Ну, мальчик с девочкой пошли в лес по грибы. Девочка увидела гриб, наклонилась, а тут сзади мальчик…
— Ооох, какой грибочек! Какой… крепенький! И еще грибочек. И еще! Еще! Да-аа!..
Заржали все трое. Этот сир был не лучше своих сквайров.
— Грубое мужичье, — презрительно шепнул Джоакин, но по искоркам в глазах Аланис понял, что она тоже не прочь посмеяться.
— Ладно, довольно, — напустил на себя серьезность командир блэкморцев. — Лезьте в овраг да найдите мне этих двоих.
— Зачем? — спросил Харрис. — Что с них толку?
— Уши оборву, — пригрозил сир.
— Нет, правда, зачем? — поддержал Дик. — Они там любятся где-нибудь под кустом… Девчонку вам привести, тепленькую? Это мы устроим! Ну, а парень-то на кой?..
К великому удивлению Джоакина, леди Аланис продолжала улыбаться. Вульгарные блэкморцы не внушали ей никакого отвращения. Правда, герцогиня все же держала наготове искровый кинжал.
— Дурачье, — бросил сир. — Не нужна мне девка. Но может, эти двое видели наших двоих. Допросить надо.
Голос Харриса зазвучал над головой Джоакина, в каких-то трех ярдах:
— Больно крутой овраг, сир. Спускаться долго, а вылезать — и подавно.