— Ты мне договоришься, Харрис.
— Так ведь он прав, сир. Чертову уйму времени убьем, а толку не будет. Никого они не видели. Юнцы в глухомань забрались и любятся — над ними вагон проедет, и то не заметят!
— Черт с вами, — смирился сир. — Шмотки осмотрите — может, жратва есть. Да и поедем дальше.
Хрустя ветками, сквайры выбрались из малинника. Лошадь неспокойно всхрапнула, когда они принялись шарить в джоакиновом мешке.
— Глядите, сир: половина редьки.
— И все? Больше никакой еды?
— Ни крошки.
— Бедняги.
— Видать, их любовь кормит!
— Гы-гы-гы…
Аланис снова хихикнула, и Джоакин заподозрил: она предпочла бы иметь спутниками этих поганых сквайров, а не его!
— Мерзкие грязные животные! — прошипел он и, схватив меч, рванулся вверх по склону.
Миледи поймала его за ногу и резко дернула, он шлепнулся на корень, с трудом удержался, чтобы не покатиться в овраг.
— Сидите, тупица! Сейчас они уйдут!
Действительно, голоса преследователей стали удаляться, шорох копыт становился все тише и, наконец, пропал вовсе.
Беглецы выбрались из грота. Джоакин подал девушке руку, и она воспользовалась его помощью. Впервые он коснулся ее ладони. Тонкие пальцы Аланис оказались на диво цепкими. А кожа была теплой, но не горячей: лихорадка отступила.
— Вам лучше, миледи!.. — радостно воскликнул Джоакин. — Вы все же использовали знахаркино снадобье? Вы… поступили мудро!
Он вовремя сдержался, чтобы не назвать герцогиню «умничкой».
— Еще чего! — фыркнула Аланис и принялась оттирать с платья пятна глины. — Я не трогала ваш сверточек с пометом, не тревожьтесь. Светлая Агата заботится обо мне, потому хворь пошла на убыль.
Она говорила с ехидцей, но благодушно, и в груди Джоакина запели соловьи.
— Миледи, я так счастлив это слышать!.. Мечтаю о дне, когда увижу вас здоровой!
— А вот вам, сударь, явно нездоровится. Что за помешательство случилось? С чего это вы вздумали драться с блэкморцами?
— Я бы разбил их без труда! — сообщил Джоакин, гордо вскинув подбородок. — Вы не успели бы ахнуть, как подонки уже валялись в грязи! И мы получили бы коней, столь нужных нам!
— Вот уж сомневаюсь. Граф Блэкмор держит на службе отменных бойцов. Может, вы продержались бы минуту-другую против сквайров, но рыцарь мигом выпустил бы вам кишки.
— Их следовало проучить, — упрямо повторил Джо. — Мало того, что служат подлецу и предателю, так еще изрыгают пошлости, будто пьяный сапожник!
Герцогиня хмыкнула.
— Обычные сквайры. Где вы других видели?
— Эээ…
— Скажите правду, сударь: вы хоть где-то служили?
— Как я уведомлял вас ночью, — сухо ответил Джоакин, — мне довелось служить у графа Рантигара во время Мельничной войны, а затем — у барона Бройфилда, вашего вассала.