XVI
Страница 105 из 571
Настройки чтения
18px
1.8
1

XVI

Страница 105

Тоже говорит по-кимрийски. Понял с полуслова.

— Выпить, если предлагаешь.

Эйдин коротко хмыкает и принимается разливать, пока я оглядываюсь.

Квартира маленькая: всего две комнаты, разделённые бусинной занавеской.

В этой — пара стульев и освещённый свечой стол, скамья для готовки и

шкафчики под ней. В другой всё пространство занимает кровать.

— Лучше, чем Академия, — говорит Эйдин, заметив мой взгляд. — Но не

так хорошо, как то, что предоставило тебе Управление, я полагаю?

— Я как раз думал, куда делись твои фонтаны и золотые мозаики.

— Не всем быть Катеном. — Он протягивает мне кружку. Я пью не думая,

и почти давлюсь — дешёвое вино жжёт горло. — Мне казалось, что это не

тот визит, когда хватит воды, — добавляет он, невозмутимый, как

всегда.

Я бросаю на него взгляд — наполовину укоризненный, наполовину

смеющийся — и делаю более осознанный глоток. — Ты не ошибся. Мне нужна

пара услуг. — Я опускаюсь на стул.

— Ты в порядке? — Простая, искренняя тревога. Брови нахмурены, он

внимательно смотрит на меня.

— Нет. — Я понимаю, что это правда, лишь когда произношу это слово

вслух. Внезапно у меня перехватывает горло. Усталость, смешавшаяся с

чувствами, которые истощили меня сегодня, на протяжении всей этой

минувшей недели. Моя отсутствующая рука и ноющее сердце. Я опускаю

голову на руку. Напряжение, не отпускавшее меня с утреннего разговора с

Эмиссой, наконец начинает выходить наружу. — Нет, Эйдин. Нет. Я не в

порядке.

Тяжёлая рука ложится мне на плечо. Поднимаю взгляд — Эйдин сидит на

корточках передо мной. Смотрит мне в глаза.

— Что бы тебе ни было нужно, — говорит он тихо.

Я улыбаюсь ему. По щекам текут слёзы, но мне не стыдно. Он видит, что

я ему верю, кивает. Мы садимся напротив друг друга; между нами —

догорающая свеча на столе.

— Итак. — Эйдин не сводит с меня взгляда. — Тебе нужна моя

помощь.

— Что тебя выдало?

Он разводит руками. — Я очень хорошо читаю людей.

Я улыбаюсь. Настоящей улыбкой, на этот раз. Это выражение давно мне

незнакомо. — Я видел сегодня Эмиссу.

— О. — Он чуть шевелится. Он знает, что она напала на меня во время

Юдициума, оставила умирать. Мне пришлось рассказать ему об этом до

похорон Каллида.

— Именно, — мрачно соглашаюсь я. — Она попыталась объясниться.

Он изучает меня. — Меня беспокоит, что ты сказал это не как

шутку.

— Она была очень извиняющейся. — Я криво улыбаюсь, и он фыркает — для

него это равносильно смеху. — Не беспокойся. Я не решил вдруг, что всё

прощено. Но… — Я вздыхаю. — Всё сложнее.

Так что я рассказываю ему. Он уже знает о руинах неподалёку от

Академии, но я описываю путешествие на другую сторону Соливагуса, к

назадназад
1 ... 103 104 105 106 107 ... 571
впередвперед